|
Ten Things You Need to Do
Ten Things You Need to Do
1. Eliminate Distractions
No matter where you are, if you have something you need to get done , the best place to begin is with identifying what distracts you the most. It sounds silly, but my poodle “Louie” is a very distracting little guy. When I have a big project, I make sure that he is comfortably closed up in my room with his food and water and that he stays there until I am done or ready for a break. I get so much more done when he is not hovering around, needing attention. Before you focus on the task at hand, figure out what little things distract you, and get them out of the picture. This could be anything from a pet to an electronic device (see #5).
2. Clean Up & Organize Your Space

What a great excuse to do a little cleaning! I mean, seriously, how much better does it feel to walk into a clean room; free of a coffee mug from yesterday and the dirty frying pan in the sink (My office is next to my kitchen at home)? Whether it be right when you wake up, or right before you go to bed each night, make time for keeping your space clean. It just feels SO much better to work in, and is accompanied by peace of mind.
Now, if you have a workspace with a great big pile of scattered paperwork, there is a trick I like to use for organizing papers and other items that are within arm’s length on my desk:
Start with papers and make ONE stack, then clear ALL clutter except for a pen, a notebook, post-its or index cards for quick tasks, and whatever I am drinking (probably coffee & a water bottle).
Then take the stack and divide it into 3 piles:
- Stack 1: Take Action (Pay, Call back, or Complete)
- Stack 2: File Away
- Stack 3: Trash
Attack the things you need to take action on within an hour, then file/mail the completed task paperwork. Throw away the trash asap, and File last. I like to file my “File Away” stack of papers ONCE a week. There is nothing more annoying than having bills everywhere that are from 2 months ago. If you don’t file your paperwork, then shred it and rid it from your space. It is amazing how much paper can catch your eye and distract you from what you are trying to accomplish.
3. Work Out When You Wake Up
Working out is great for the body, the spirit, and the MIND. Working out within a scheduled morning timeframe is such a great start to the day, and will actually provide energy for your mind to produce its greatest works. It was really difficult for me to make this a habit. But now that it is, I cannot explain the difference it has made. On the days that I take off, I fill in the morning space with laundry.
Music can be a great way to get into what you are doing! Some people need silence, but for others, there is great rhythmic potential out there that is perfectly aligned with your mind’s resonance frequency. Some playlists I like to listen to include: Philip Glass, Classical, Yoga tunes, Native American Music, & other instrumental soundtracks from epic movies like “Last of the Mohicans.” I believe there is inspiration in music, but there are times when earplugs work best for the moment, depending on the project.
5. Get Off your Phone, Skype, Twitter & Facebook!
If you are using these media tools as a key component to your business, then of course don’t eliminate them…but seriously, how many times do you need to check your Facebook or Lindsay Lohan’s Twitter updates? I am very wrapped up in social media, so I know how much of my time gets sucked into the black hole of my virtual social life! Once I set specific times for breaks, I found that I started getting things done quickly and efficiently in my business. I am talking a NOTICEABLE difference. I set rules for my computer use to only have the relevant tabs open and to only use my phone when it pertains to the project. I don’t turn my phone off or anything dramatic, I just text my friends that I will call them at a later time and make post it notes for actually doing it.
Social Media is great, but if you are working on getting something done so you can have more time for it, I really like to treat it as if I had a boss standing over my shoulder monitoring what I was doing. Would a boss think that updating your Facebook with baseball scores was a good use of company time? If you answered “No”, then do yourself the favor of acting accordingly.
6. Set Up Email Auto-Response
Unless you are using your email for what you are doing, I find that Timothy Feris’s book The 4 Hour Work Week had a great point. He wrote about the distraction of email. He was referring to his clients, but I picked up a great tip from this book (amongst many others) that I use specifically for eliminating the distraction of correspondence: Check Email Twice a Day, and set up an auto reply that explains and defines the times that you have chosen. Then ONLY check and reply to email during those designated times. That way you cannot be distracted 100 times throughout the day. If your job calls for constantly checking email, then this may not work for you. If you are constantly distracted and bothered by email, setting this up can be a great benefit to you.
Try to do all of your shopping and socializing during the weekends, or during windows that you have planned ahead of time. If you do your shopping for the week on Sundays, it will really support you in not having to leave the house to get food. I use Costco to stock up on breakfast lunch and dinner for at least a week for my husband and I. Not only does it save me an excuse of leaving the house, but it saves a ton of money. Get all of your “chores” and routine things, such as the gym and laundry, done during the early morning.
8. Organize Your Computer Files
My husband really used to get on my case about my messy desktop files. I cannot tell you how much better my life has been since I have cleaned up my files, deleted old crap from my computer, and labeled my photos & documents properly. This can be a very hefty project, taking up a couple days, maybe weeks. But if you have the time to do it, I highly suggest it. I also have been using Google Docs as well as DropBox for storing and sharing files with clients and co-workers. It allows me to access my files without being at my computer, which has been very helpful on multiple occasions.
9. Schedule Meal & Coffee Breaks

…and stick to them! Food can really be a burden, if you don’t have all of my groceries for the week purchased I definitely recommend determining a plan of action with a start and end time for meal breaks. It is very easy to go out to eat and end up getting distracted with other things while you are out of the house. Focus on the task and stick to your breaks like you would obey the bell in grade school.
Coffee & Tea are a great way to stimulate the mind and get the body moving. “Legal drugs for the mind” is what I like to refer to caffeine as. If you aren’t into it, there is always an apple to get you going! I’ve heard that an apple wakes you up more than a cup of coffee. That’s just what I’ve heard, I’m no doctor, but it seems like an experiment worth trying, no?
10. Good Attitude = Good to go!
You are strong, committed, and able! A good attitude can get you through a multitude of challenges in life. Setting up a productive environment may now seem like a near impossible task, but I promise that creating these good habits, are just as easy as creating bad ones- it is just a matter of a little self discipline.
I wrote this article as a testimony to the transformation a custom work environment can make. I committed to disciplining myself, in order to produce more business and get more done each day. Everything is possible with the right attitude
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه یازدهم آذر ۱۳۹۶ ساعت: 11:10
آموزش زبان انگلیسی برای کودکان
اصطلاحات رایج انگلیسی
Home boy & Home girl...... بچه محل Are U happy or married .......... ؟ مجردي یا متاهل I must talk so myself.... تعریف از خود نباشه I wasn`t born yesterday....... موهامو توآسیاب سفید نکردم She doesn`t lift a finger.......... دست به سیاه و سفید نمیزنه Whenever he opens he`s mouth he puts he`s feet in it....... اومد حرف بزنه راه رفت how much bread have u got..........؟ مایه تیله چقد داري error is human........ انسان جایز الخطاس i will put you in your place......... حالتو میگیرم No offence........ دور از جون........و بعضی مواقع به معنی جسارت نباشه You can’t eat your cake and have it........... هم خدا رو میخواد هم خرما what a stupid thing i did........ عجب غلطی کردم Cause my finger...... وقتی چیزي رو به سمت کسی پرتاب میکنیم براي عذر خواهی این اصطلاح رو میگیم he is so behind.......... طرف شوته her bark is worse than her bite.......... زبونش مثل نیش مار میمونه Variety is the spice of life.......... تنوع چاشنی زندگیه it's beyond his mind............ عقلش قد نمیده Great boast little toast....... پزعالی جیب خالی i am as i am............. همینم که هستم double whamming........... قوز بالا قوز Rock the boat...... سنگ جلوي پاي کسی انداختن He has a big mouth....... ادم دهن لق Are u with me........؟... داري منو Don`t look the other way.......... خودتو به کوچه علی چپ نزن Poor fellow......... بنده خدا He is post master at .............. طرف خداي فلان کار است Cut my legs and call me shorty........ تو گفتی و منم باور کردم She`s a liar liar........ روده راست تو شکمش پیدا نمیشه یه ta ta for now ......... ( خداحافظ (فعلا night night boy....... سوسول Chicken out...... این اصطلاح براي فردي استفاده میشه که جا میزنه تو کارا to make two ends meat.( بیشتر براي جواب دادن در مورد شغل استفاده میشود (به معنی بخور و نمیر First learn the rules then break some.... اول قانون رو یاد بگیر بعد اونو زیر پا بزار He has money to burn...... اصطلاح براي ادم خرپول He is loaded with money He is made of money He is rolling in it He is well off He was born with a silver spoon in his mouth the weather has changed..... شرایط عوض شده She was born on the wrong side of the bed........ حرام زاده push arround the bush........ طفره رفتن He`s all thumb...... آدم شلخته talk of devils........... حلال زاده است rool the red carpet for somebody.......... جلوي کسی گاو کشتن...احترام خیلی زیاد to flatter.... پاچه خواري to kissup somebody..... پاچه خواري apple polisher..... پاچه خوار give someone lip service....... شیر کردن کسی با حرف chicken chicken..... چقدر ترسو chicken feed.... پول خرد...ناچیز chicken scrach.... خرچنگ قورباغه bread line...... خط فقر copy cat....... کسی که زود هر چیز را تقلید میکند back breaking job...... شغل سخت و کمر شکن has the penny dropped........؟ دوزاریت افتاد
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه یکم مرداد ۱۳۹۶ ساعت: 18:43
Political terms اصطلاحات سیاسی
Political terms
Abduction- of person
آدم ربايی
Unnecessary Suffering
آسيب غيرضروری
Apartheid
آپارتايد
Civil liberties
آزادی های مدنی
Freedom
آزادی
Fundamental Freedoms
آزادی های بنيادی
Liberalism
آزاديخواهی
Liberty
آزادی
Riot
آشوب
Respect for human rights
احترام به حقوق بشر
Servitude
اطاعت اجباری
Signatory
امضاء کننده
Signatory/Signature Ad Referendum
امضای قابل تجديد نظر
Signature
امضاء
Sovereign Equality
اصل تساوی حاکميت
Standing
ارائه شکايت
Summary Execution
اعدام غير قانونی
Transformation of norms
انتقال نورمها
Vienna Declaration and program of Action
اعلاميه و برنامه عملی ويانا
Complementarity of Judicial Systems/Jurisdiction
اصل متمميت سيستمها/ صلاحيتهای قضايی
Affirmative Obligation
التزام مثبت
Basic Principles
اصول بنيادی
Capital punishment
اشد مجازات
Civilian Objects
اشياء غير نظامی
Colonialism
استعمار
Communitarian
اصالت جامعه
Conscientious Objection To Military/Civil Obligation
اعتراض وجدان به تعهدات نظامی/ملکی
Consensus
اتفاق رای، اجماع
Cultural imperialism
امپرياليزم فرهنگی
Demarche
اقدام ديپلماتيک، اقدام سیاسی
Denunciation of Treaty or Complaint
نقض معاهده، الغای معاهده
Deportation
اخراج از کشور،تبعيد، نفى بلد، اخراج، جلاى وطن
Depository Clause of Treaty
امانت دار بند معاهده
Development Process / Right to
انکشاف روند/حق به
Drittwirkung Effect of Normative Obligation
اثر يا تاثير طرف ثالث تاثير وظيفه معياری
Duress
اکراه
Ensure Respect For Human Rights
اطمينان حاصل نمودن از احترام به حقوق بشر
Expel/Expulsion of Alien from state
اخراج اجباری بيگانه گان از کشور
Extradition of criminal suspect
استرداد مظنون جنايی
Free and Fair Election
انتخابات آزاد و عادلانه
Full Powers
اختيارت تام
General Principles of Law source of Norms
اصول عمومی حقوق منبع معياری
Horizontal Effect/Horizontality Effect of Normative Obligation
اثرافقی تاثيرتعهد معياری
Hors De Combat Combatant
ازتوان افتادهجنگجو
Imperialism
امپرياليزم
Imprescriptability Criminal Offense
اصل غير محدود به مرور زمان تخطی جنايي
Incorporation of International Norms
الحاق نورمهای بين المللی
Individualism
اصالت فرد
League of Nations
اتحاد ملتها
Linguistic Minority/Group
اقليت زبانی/گروه
Merits of a Case/Complaint
استحقاق- يک قضيه /شکايت
Minority Group of People
اقليت - گروهی از مردم
National Security Limitation
امنيت ملی- محدوديت
Nondiscrimination Principle
اصل عدم تبعيض
Non Refoulement Principle
اصل عدم اخراج
NULLUM CRIMEN, NULLA POENA SINE Principle
اصل قانونيت مجازات
Objection To Reservation To Treaty
اعتراض
persecution
اذيت
Persons in the Power of Enemy
افراد تحت اختيار دشمن
Political Will of States
اراده سياسی دولتها
Presumption of Innocence Principle of Criminal Law
اصل بری الذمه - قانون جزايی
Principle of Law
اصل قانون
Pro Homine Principle of Application and Interpretation
اصل تفسير و تطبيق قانون
Protected Persons
اشخاص محفوظ
Public Safety Limitation
امن عامه
Prisoner of War
اسير جنگی
Civilians
اهالی غير نظامی
Extrajudicial Execution
اعدام ماورای قضائی، اعدام بدون حکم محکمه
Declaration
اعلاميه
Bilateral Principle
اصل دو جانبه
Anarchy
انارشی
Sui Generis
بی نظير
Ratione Conditions Principle
به نسبت شرايط
Ratione Loci Territorial Jurisdiction
به دليل موقعيت
Ratione Material Subject Matter Jurisdiction
به دليل مادی
Ratione Person Personal Jurisdiction
به دليل شخص
Ratione Standi Standing
به دليل اعتبار
Ratione Temporis Temporal Jurisdiction
به دليل زمان
Recognition Of State/Government
به رسميت شناختن دولت/حکومت
Slavery
بردگی
Tolerance
بردباری/ تحمل پذيری
Treaty Based
به اساس پيمان
Bona Fide
با حسن نيت
Expressis verbis
به طور واضح وآشکار قيد لاتينی
Internationalized Armed Conflict
برخورد مسلحانه بين المللی
Interrelatedness
به همديگر وابسته بودن
Humanitarian
بشردوستانه
IN TOTO
به طورکامل
Manifestly ILL- Founded Complaint
بطور آشکار دارای شکايت بی اساس
Mixed Armed Conflict
برخورد مسلحانه مختلط
Neutrality
بی طرفی
On Site Investigation/Fact Finding
بررسی /حقيقت يابی درسانحه
Opinio Juris
باورداشتن به قانون / اجماع حقوقدانان
Ex Officio
به خاطر وظيفه
Primacyof judicial Jurisdiction
برتری
Search
بررسی و تفتيش تلاشی
Internally displaced persons
بيجا شدگان داخلی
Illiteracy
بيسوادی
Unemployment
بيکاری
Child Exploitation
بهره کشی يا سوء استفاده از اطفال
Adhesion, Adherence
پيوستن
Stare Decisis
پيروی از رويه قضايی
Treaty
پيمان
Adoption of Treaty Text
پذيرش نص پيمان
Aut Dedere Aut Judicare Principle
پيگرد نمودن/ تحويل دادن اصل
DE Facto refugee
پناهنده عملی
Ex gratia payment
پرداخت ارفاقی
General Treaty
پيمان عمومی
Law making Treaty
پيمان، معاهده قانون گذاری
Linkage to human rights
پيوند با حقوق بشر
Model Treaty
پيمان الگويی
Multilateral Treaty
پيمان چند جانبه
Optional Protocol
پروتوکول اختياری
Political Asylum
پناهندگی سياسی
Protocol To Treaty
پروتوکول پيمان
Asylum Seeker
پناهجو
Refugee Sur Place
پناهنده در محل يا پناهنده مکان
Refugee
پناهنده
Non Conventional Refugee
پناهنده غير متعارف درمقابل پناهنده پيمانی
Derogation of human rights clause
تعليق شرط حقوق بشر
Authentication
تصديق
Preventative Detention
توقيف احتياطی
Racial Discrimination
تبعيض نژادی
Ratification Treaty, Instrument of
تصويب معاهده، سند
Rationalization of Human Rights Systems
توجيه سيستمهای حقوق بشر
Reprisal
تلافی/ معامله بالمثل
Retaliation
تلافی جويانه
Sanctions
تعزيرات
Secure Human Rights Obligations
تضمين کردن وظايف حقوق بشر
Standard Setting
تعيين معيار
Strict interpretation/Construction of law
ترميم يا تفسير صريح قانونی
Territorial Integrity
تماميت ارضی
Violation
تخطی /نقض
Belligerence, Belligerency
تجاوز/ محاربه
Decision of a Commission/Committee
تصميم يک کميسيون/ کميته
Demonize/Demonization people/group
تحريک کردن مردم / گروه به تنفر از ديگران
Codification
تدوين قوانين
DiscriminationPrinciple
تبعيض /فرق گذاری
Diversity
تنوع
Ethnic cleansing
تصفيه نژادی
Exhaustion of Domestic Remedies
توسل به تمام مراجع دادخواهی داخلی
Gross Violation of Human Rights
تخطی فاحش حقوق بشری
Erga Omnes Obligations
تعهدات وظايف
Implementation of Human Rights Norms
تطبيق نورمهای حقوق بشر
in loco
در محل معين يا صحيح، به جاي، در مقام
in loco parentis
در مقام ولي يا قيم
finding/Visit Investigation/Fact
تفتيش/ بررسی - به منظور حقيقت يابی
Interim Measures
تدابيرموقتی
Interpretation
تفسير
Judicial Review
تجديد نظر قضايی
Jus
حقوق، حق، نظام حقوقي، مجموعه قوانين، حقوق، حق، انصاف، قاعده، قدرت، اختيار، شغل وکالت، دادگاه
Jus Sanguinis Principle of Citizenship
تابعيت به اساس خون تابعيت به تبع تابعيت ابوين
Jus Soli Principle of Citizenship
تابعيت به اساس خاک
Justiciable
تحت محاکمه /قابل دادرسی
Extra territorial Effect of a law
تاثير يک قانون - در قلمرو خارجی
Extraterritorial Application of Norm
تطبيق فرامرزی نورم
Legislative History
تاريخچه قانونگذاری
Limitation
تحديد
Material Application/Scope
تطبيق/ مفاد ماده
Memorandum Of Understanding MoU
تفاهم نامه
Mitigation of Criminal Sentence
تخفيف حکم جزائی
Mutatis Mutandis
تغييرات لازم را انجام دادن
Mutuality of Consent/Obligation
تقابل رضايت /وظيفه
National
تبعه/ ملی
Nationality
تابعيت
Negative Obligation
تعهد منفی در مقابل تعهد اثباتی
Pacta sunt servanda
تداوم رعايت توافق، تعهد الزام آور است
Positive Obligation
تعهد مثبت
Prescribed by law
تجويزشده توسط قانون
Progressive Realization
تحقق متداوم
Proportionality
تناسب
Nationality
تابعيت
Racial Discrimination
تبعيض نژادی
Detention
توقيف
DESISTEMENT
توقف پيگرد
Pretrial Detention
توقيف قبل ازمحاکمه
Administrative Detention
توقيف اداری يا ماموری توقيف احتياطی
Civil War
جنگ داخلی
Core Crime
جرايم عمده
Redress
جبران خسارت
Third World
جهان سوم
Compensation
جبران
Universality of Human Rights
جهانی بودن حقوق بشر
War
جنگ
Domestic Remedy
جبران داخلی
Effective Remedy
جبران موثر
JUS COGENS Norm
جوس کوگنس، اصول و ضوابط لازم الرعايه حقوق بين الملل
Gender
جنسيت
Guerrilla War
جنگ گوريلايی، جنگ پارتیزانی
Hate Crime
جرم نفرت
International Crimes
جرائم بين المللی
DESIDERATA
چيزهای مطلوب/ واژه لاتينی
Absolute Human Right
حق بشری مطلق
Safeguards
حراست / حفاظت
Sectorial Human Rights
حقوق بشر سکتوری
Social Human Rights
حقوق بشر اجتماعی
Solidarity Rights
حقوق همبستگی
Standard Minimum Rules UN
حداقل قواعد معياری- ملل متحد
State of Siege
حالت محاصره
Subsistence Human rights
امرار معاش - حقوق بشر
Tyranny/Tyrant
حکومت استبدادی
Women Human Rights
حقوق بشری زنان
Animus Belligerence
حالت مخاصمه
Attack
حمله
Basic Human Rights
حقوق بنيادی بشر
Bearer
حامل، دارنده
Children Right
حقوق اطفال
Civil Human Right
حقوق بشر مدنی
Classical Rights
حقوق کلاسيک
Civil Right
حق مدنی
CollectivehumanRights
حقوق بشر دسته جمعی درمقابل حقوق بشر فردی
Core human rights
حقوق بشر عمده
Cultural humanRight
حقوق بشر فرهنگی
Declaratory Human Rights
حقوق بشری اعلانی
DE JURE
حقوقی در مقابل عملی
Derogable Human Rights
حقوق بشرقابل تعليق
Domestic law Vs. international law
حقوق داخلی/ ملی در مقابل حقوق بين الملل
Economic human Rights
حقوق اقتصادی بشری
EXTRA TERRETORIAL JURISDICTION
حوزه قضاوت فرامرزی
Friendly Settlement
حل و فصل دوستانه
Group Human Rights
حقوق بشر گروهی
Hard Lawvs. Soft law
حقوق سخت وصريح در مقابل حقوق نرم و مبهم
Holderof Human Rights
حامل، دارنده - حقوق بشر
Human Right
حقوق بشر
Immediate Human RightsVS. Progressive Human Rights
حقوق بشر فوریدر مقابل حقوق بشر تدريجی
Imprisonment of person
حبس يا زندانی کردن
Inalienable Rights
حقوق غير قابل انتقال
Indiscriminate Attack/Force
حمله /اعمال فشار يکسره
Individual RightsVs. Group Rights
حقوق فردی در مقابل حقوق گروهی
International Law
حقوق بين المللی
Integrity Right
حق تماميت يا کمال
JUS ADD BELLUM
حق دفاع
JUS DISPOSITIVUM
حق قابل تغيير
Jus in bello
حق در جنگ
Jus Naturale
حقوق فطری، حقوق طبیعی
Labor Rights
حقوق کارگر
Legal Rights
حقوق قانونی
Locus Standi
حق حضور در محکمه، حق حضور در دادگاه يا مجلس
Martial Law
حکومت نظامی
Minimum
حداقل
Democratic governance
حکومت دمکراتيک
Minority Rights
حقوق اقليت
Moral Rights
حقوق معنوی
National Liberation Movement
حرکت آزادی خواهی ملی
Nation State
حکومت، دولت متشکل ازيک ملت
Negative Rights
حقوق نفی
Nonderogable Rights
حقوق تعليق ناپذير
Participatory Human Rights
حقوق بشر مشارکتی
People Rights
حقوق مردم
Police State
حکومت، دولت پليسی
Political Human Rights
حقوق بشر سياسی
Positive Rights
حقوق مثبت
Procedural Right
حقوق شکلی
Programmatic Rights
حقوق برنامه ای
Progressive Human Rights
حقوق بشر متداوم
Proprio Motu
حرکت فی نفسه
Public Emergency
حالت اضطراری عمومی
Public International Law
جقوق بين الملل عمومی
Incommunicado detention
حبس بدون ارتباط
Children Protection
حمايت اطفال
The Right to Life
حق زندگی
Accountability/Accountable
حسابدهی /پاسخگو
Rights
حقوق
Minority Rights
حقوق اقليت ها
Women Human Rights
حقوق بشری زنان
General International Law
حقوق عمومی بين المللی
Collective Rights
حقوق دستجمعی
Territorial Sovereignty
حاکميت ارضی
Advisory Services
خدمات مشورتی
Collateral damage
خسارات مادی جنگ
Damages
خسارات
Ultra Vires
خارج از حدود اختيارات قانونی
Violence Against women
خشونت عليه زنان
Involuntary Servitude
خدمت غير داوطلبانه
Moral Damage
خسارت معنوی
Extralegal
خارج از دايره قانونی
Autonomy
خود مختاری
Accession/Accede
دسترسی
Ratio Decidendi
دليل تصميم گيری
Ratio Legis
دليل برای قانون، دليل وضع قانون يا قاعده
Seize of Complaint
درک و پذيرش شکايت
Self Defense
دفاع مشروع
State
دولت
Superior Order
دستور مافوق
Vis a Vis
درمقابل
Individual Complaint VS. State Complaint
دعوای افراد درمقابل دعوای حکومت
Marginalized Group/Person
در حاشيه قرار گرفته شخص/گروه
Actio Popularis
دعوی مردم
Application
درخواستی/ تطبيق
Bilateral Principle
پيمان دو جانبه
Collective self defense
دفاع مشروع دسته جمعی
Decade UN
دهه ملل متحد
Dictatorship
ديکتاتوری
Enter/Entry Into Force
در عمل پياده شدن/ لازم الاجراشدن
IPSO FACTO
در واقع يا حقيقی
Prima Facie
در نظر اول
State Party
دولت عضو
Arrest
دستگير کردن
Amicus Curiae
رفيق محکمه، دوست دادگاه، داوطلب کمک به دادگاه
Compliance
رعايت / مطابقت
Retorsion
رويه بالمثل، معامله به مثل
Cruel Treatment/punishment
رفتار/ مجازات بی رحمانه
Fact Finding Process/Mission/Trip
روند حقيقت يابی/ در مسافرت ها وماموريت ها
Guidelines
رهنمودها
Helsinki Process
روندهلسينکی
Human Treatment of persons in armed conflict Vs. Immune Treatment
رفتارانسانی با افراد در برخوردهای مسلحانه
Inhumane Treatment
رفتارغيرانسانی
Inhumane Treatment/Punishment
رفتار يا مجازات غير انسانی
National Treatment
رفتار ملی
Differential treatment
رفتار متفاوت
Authoritarian Regime
رژيم استبدادی
Prisoner of Conscience
زندانی فکری
Prisoner of war
زندانی يا اسيرجنگی
Abuse of Right of Petition/Submission
سوء استفاده از حق دادخواهی و نظر
Document
سند
Repression
سرکوبی
SectionalHuman Rights Instrument
سند بخشی حقوق بشر
Abuse of Right
سوء استفاده از حق
Actus Reus
سوء نيت
Casus Foederis
سبب ائتلاف، رويداد يا وضعيت مصرح در عهدنامه يا قرارداد
Community Based organization
سازمان اجتماعی
Compatible/Compatibility
سازگار/ سازگاری
Dualist Legal System
سيستم حقوقی دوگانه
Government Appointed Nongovernmental Organization GANGO
سازمان غير حکومتی تعيين شده از سوی حکومت
Incendiary Weapons LOAC
سلاح های آتش زا
Intergovernmental Organizations IGO
سازمان های بين الحکومتی
International Nongovernmental Organization INGO
سازمان غيردولتی بين المللی
Instrument
سند
Mandate System
سيستم قيمومت
Minorities Treaties System
سيستم پيمانهای اقليت ها
Opt out
سبک پذيرش صلاحيت قضايی
Sine Qua Non
شرط لازم
Anonymous Complaint
شکايت گم نام
Saving Clause
شرط نگهدارنده
Citizens
شهروند
Quasi-Judicial
شبه قضایی
Security Council UN
شورای امنيت ملل متحد
Si Omnes Clause
شرط اشتراک عمومی
Transparence/Transparent
شفافيت /شفاف
Complaint
شکايت
International Legal Personality
شخصيت حقوقی بين المللی
Interstate Complaint
شکايت يا دادخواهی بين الدولی
Insurgent/Insurgency
شورشی/ شورش
Economic and Social Council of the United Nations
شورای اقتصادی و اجتماعی ملل متحد
Martens Clause
شرط مارتين
Optional Clause
شرط اختياری
Honor and Dignity
شأن و شرف انسان
Torture
شکنجه
Advisory Jurisdiction
صلاحيت مشورتی
Superfluous Injury
صدمه بيش از اندازه ضرورت
Automatic Jurisdiction
صلاحيت قضايی خودکار اتوماتيک
Domestic Jurisdiction
صلاحيت قضاوت داخلی
Public Health
صحت عامه
Competence
صلاحيت
Universal Jurisdiction
صلاحيت جهانی
Democratic necessity
ضرورت دمکراتيک
Code of Conduct
ضوابط رفتاری
Necessary in Democratic Society
ضرورت در جامعه دمکراتيک
Military Necessity
ضرورت نظامی
Due Process of Law
طی مراحل قانونی
1235 Procedure UN
دستورالعمل 1235 ملل متحد
1503 Procedure UN
دستورالعمل 1503 ملل متحد
Thematic Procedure/Report/Mechanism
دستورالعمل/گزارش يا ميکانيزم موضوعی
De Plano
دستورالعمل حقوقی
Girl Child
طفل دختر
Category
طبقه
High Contracting Party To a Treaty
طرفين معظمين متعاقدين، طرف والامقام قرارداد
Party
طرف
Rebellion
طغيان/ شورش
Due Process
طی مراحل قانونی
Good Governance
طرز حکومت / اداره سالم
Individual Capacity
ظرفيت فردی
Oppression
ظلم
Act of State Doctrine
عمل دکترين دولت
Affirmative Action
عمل اقدام مثبت
Reciprocal
عمل متقابل
Relief Operation
عمليات امداد
Communication
عرض حال
Conclusion
عقدپيمان
Noninterference
عدم مداخله
Non retroactivity of Criminal\Penal Law
عدم رجعت قانون به ماقبل
Juridical
عدلی
State Practice
عملکرد دولت
Non State Actors
عاملين غير دولتی
Objectivity
عينيت در بررسی وضع حقوق بشر
Pact
عهدنامه
Petition
عريضه
Desuetude
عدم استعمال
DE Facto
عملی واقعی
Locus Classicus
عبارت نمونه، ماخذ معمول، عبارت نمونه ادبي، مثال ادبي براي توضيح كلمه يا موضوعي
Indiscrimination while practicing law
عدم تبعيض در تطبيق قانون
Civilian
غيرنظامی
Impartiality
غير جانبداری
Nonbinding
غير التزامی
Indemnity
غرامت
Non self executing
غير لازم الاجرا فی نفسه
Fascism
فاشيزم
Culture
فرهنگ
Subsidiary
فرعی
Culture of human rights
فرهنگ حقوق بشر
In Abstracto
فرضی/ غير واقعی
Culture of impunity
فرهنگ معافيت
InherentDignity/Right
شاَن/ حق فطری
Perfidy
فريب
Noncombatant
فرد غيرنظامی
Per Se
فی نفسه،به خودی خود
Acceptance Of Treaty
قبول پيمان
Admissibility, Admissible
قابل قبول
Atrocity
قساوت
Breach
قانون شکنی
Red Cross Law
قانون صليب سرخ
Rule
قاعده
Rules of Procedures
قاعده های دستورالعمل
Res Judicata
قضيه محکوم بها
Resolution
قطعنامه
Social Contract
قرارداد اجتماعی
Soft Law
قانون انعطاف پذير
Specialty
قاعده اختصاص
Statute
قانون موضوعه اصولنامه
Tokyo Rules
قواعد توکيو
Victim
قربانی/ متضرر
Constitution
قانون اساسی
Contentious jurisdiction
قضاوت قضيه متنازع فيه
Conventional international law
قانون پيمانی بين الملل
Customary International law
قانون عرفی بين المللی
Ex post facto law
قانون سازی درباره اعمال گذشته
Hague Law
قانون هاگ
Hague Regulation
قاعده هاگ
Implementing Legislation
قانون گذاری اجرايی
Inadmissible/Inadmissibility
قابل قبول نبودن
Independent and Impartial Judiciary
قوه قضاييه بی طرف ومستقل
Indivisibility of Human Rights
قابل تقسيم نبودنحقوق بشر
Inherent Jurisdiction of country/Court
قلمرو صلاحيت ذاتی کشور/ محکمه
International Human Rights Law
قانون بين المللی حقوق بشر
Judgment
قضاوت
Judicial
قضايی
Law
قانون
Law of Armed Conflict
قانون برخورد مسلحانه
Law of Nations
قانون ملتها
Legality
قانونيت
Lex
قانون
Lex Tentium
قانون ملتها
Lex Lata
قانون توليد شده
Lex Special
قانون خاص
Mandate
قيمومت
Massacre
قتل عام
Mens Rea
قصد مجرمانه، سوءنیت
Municipal Law
قانون داخلی
Occupied Territory
قلمرو اشغالی
Peremptory Norm
قطعی، معيار مطلق
Persistent Objector Rule
قاعده معترض مٌصِر
Political Offence
قانون شکنی، تخلف سياسی
Positive International Law
قانون بين المللی مثبت
Tribe
قوم
Commission
کميسيون
Commission on Human Rights
کميسيون حقوق بشر
Committee
کميته
Sub Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities
کميسيون فرعی در رابطه به جلوگيری از تبعيض و حفاظت اقليتها
Truth Commission
کميسيون حقيقت يابی
Vienna Convention on the Law of Treaties UN 1969
کنوانسيون وين در باره قانون پيمانهای ملل متحد 1969
Withdrawal
کنارگيری ازپيمان
Convention
کنوانسيون
Developing Countries
کشورهای درحال توسعه
Genocide Convention UN 1948
کنوانسيون نسل کشی ملل متحد 1948
Humanitarian Assistance
کمک های انسان دوستانه
International Committee of the Red Cross
کميته بين المللی صليب سرخ
Member State
کشور/ دولت عضو
Preparatory Works
کارهای مقدماتی
High Commissioner for Human Rights
کميساری عالی برای حقوق بشر
European Convention on human Rights
کنوانسيون اروپايی حقوق بشر
Killing
کشتن
Massacre
کشتار قتل عام
Racial Killing
کشتارقتل نژادی
Country specific procedure/mechanism/reports
گزارش، ميکانيزم و دستورالعمل بر اساس کشور
Rapporteur
گزارشگر
Selectivity
گزينش
Special Rapporteur
گزارشگر خاص
Working Group
گروه کاری
Hate Speech
گفتار نفرت آور
Non selectivity
گزينشی نبودن بررسی وضع حقوق بشر
Hunger and Malnutrition
گرسنگی و سوء تغذيه
Disadvantaged group
گروه محرومين
Minority Group
گروه اقليت
Binding
لازم الاجرا ، الزام آور
Self executing
لازم الاجرا فی نفسه
Term of Reference
لايحه وظايف
International Bill of Rights
لايحه حقوق بين المللی
Internal Armed Conflict
منازعات مسلحانه داخلی
Ad Hoc
موقت
Conventionalmechanism/procedure
ميکانيزم/ دستورالعمل مربوط به کنوانسيون
A Fortiori
محقق
African Charter on Human and Peoples’ Right
منشور افريقا در زمینه حقوق بشر و مردم
Quid Pro Quo
معاوضه
Restriction
محدوديت
Self Incrimination
مقصر شمردن خود
Sovereign Immunity
مصونيت حاکميت
Special Consultative Status
مقام مشورتی خاص
Standard
معيار
State Responsibility for the treatment of Aliens
مسئوليت دولت برای رفتار با اتباع بيگانه
Stricto Sensu
معنای دقيق و صريح، به معنی اخص / خاص
Trial Monitoring/Observation
مراقبت /نظارت جلسه قضايی
UN Charter
منشور ملل متحد
Agreement
موافقت
Article
ماده
Belligerent
محارب
Centre for human rights
مرکز حقوق بشر
CHAPEAU
مقدمه
Charter
منشور
Clause
ماده قانون
Claw Back Clause
ماده تحديد يا انحصار
Collective Punishment
مجازات دسته جمعی
Command Responsibility
مسئولیت فرماندهی
Common Article
ماده مشترک
Conciliation
مصالحه
Compliance
مطابقت
Consultative status
مقام مشورتی
Corporal punishment
مجازات بدنی
Court
محکمه
Covenant treaty instrument
ميثاق- سند معاهده
Death penalty
مجازات مرگ
Domestic Affairs
مسايل داخلی در مقابل مسايل بين المللی
Double Jeopardy
مخاطره دو برابر
Effectiveness
موثريت
Election Monitoring/Observance
مشاهده/ نظارت انتخابات
Equality
مساوات
Equality of Arms
مساوات نيرو
Expropriation of foreign owned property
مصادره املاک خارجی
Conventional Mechanism/Procedure Extra
ميکانيزم غير پيمانی
Fair Trial
محاکمه عادلانه
Forum/ Fora pl
مجمع
General Assembly
مجمع عمومی
Good Offices
مساعی جميله دخالت دولت ثالث به منظور پايان دادن به اختلافات دو دولت
Human Dimension Mechanism
ميکانيزم جنبه انسانی سازمان همکاری و امنيت اروپا
Human Rights Defenders
مدافعين حقوق بشر
Immigrants
مهاجرين
Impunity From prosecution for human Rights Violation
مصونيت از محاکمه به جرم نقض حقوق بشر
In Absentia Trial
محاکمه در غياب متهم
Individual Criminal Responsibility
مسئولیت جنايی انفرادی
Inherent Limitationof Rights
محدوديت های ذاتی حقوق
Inter Alia
ميان چيزهای ديگر
Interferencewith Domestic/Internal Affairs
مداخله درامور داخلی
International Court Of justice
محکمه بين المللی عدالت
Intervention
مداخله
Lato Sensus
معنای وسيع، معنی عام
Legal Positivism
مثبت گرايی قانونی
Legitimacy
مشروعيت
Margin of Appreciation
ميزان درک قدر يا بهای چيزی
Mass Exodus/Migration
مهاجرت جمعی
Mediation
ميانجيگری
Methods or Means of Combat
روش ها یا ادوات نبرد
Morals
معنويات
Nation
ملت
Nationalism
ملت گرايی
NationalSelf Interest
منفعت ملی
Negotiation
مذاکره
Object
مقصود
Obligation
مکلفيت
Obligation of Conduct
التزام/ مکلفيت درعمل
Obligation of Result
التزام / مکلفيت درنتيجه
Ombudsman
مامور رسيده گی به شکايات
Oral Intervention
مداخله لفظی
Pari Materia
مثل اين موضوع
Particularities
مشخصات
People
مردم/ مردمان
Perpetrator
مرتکب تخطی ها
Preamble
مقدمه
Preliminary
مقدماتی
Process verbal
محاکمه زبانی
Protection
محافظت
Military Court
محکمه نظامی
Ethnicity
منسوبيت قومی/ قوميت
Immigrant
مهاجر
Obligation
التزام، مکلفيت
Advisory Opinion
نظريه مشورتی
Race/Racial
نژاد /نژادی
Racism
نژاد پرستی
Second GenerationHuman Rights
نسل دوم حقوق بشر
Substantive Rights/Norms
نورمها/ حقوق ذاتی
ContinuingHuman Right Violation
نقض مداوم حقوق بشر
Cultural Relativism
نسبيت فرهنگی
Dangerous forces
نيروهای خطرناک
Ethnic
نژادی، قومی
First GenerationHuman Right
نسل اول حقوق بشر
Forced Disappearance
ناپديد شدن اجباری
General Comments
نظريات عمومی
Genocide
نسل کشی
High Commissioner for Human Rights
نمايندگی عالی حقوق بشر ملل متحد
High Commissioner for RefugeesUNHCR
نمايندگی عالی ملل متحد درامور پناهندگان
Incompatibility
ناسازگاری عريضه
Intolerance
نابردباری
Material Breach
نقض ماده
Monitor
نظارت، ناظر
National Institutions
نهاد های ملی
Ne or Non Biss in idem
نفی دو تعقيب قانونی به خاطر يک جرم
Nongovernmental Entity
نهاد غير دولتی
Order Public
نظم عمومی
Prolonged Arbitrary Detention
نگهداری اختياری، بازداشت خود سرانه درازمدت
Protecting Power
نيروی محافظت کننده
Public Order
نظم اجتماعی
Xenophobia
نفرت از بيگانه گان و دولت های اجنبی، بيگانه هراسی
Broad mindedness
وسعت نظر
Specificities
ويژه گی ها
State of emergency
وضعيت فوق العاده، حالت اضطرار
Succession to treaty obligation
وراثت التزامات پيمان
In Concreto
واقعی
Casus Belli
وقوع جنگ
Duty
وظيفه
Interdependence
وابستگی متقابل
Monism
وحدت گرايی
Technical Cooperation and advisory services
همکاری های فنی و خدمات مشورتی
TreatyMonitoring/Supervising Body
هيات نظارتی پيمان
Legitimate Aim
هدف مشروع
Norm
هنجار،معيار، ميزان
Normative
هنجار، معيار
Object and Purpose of Treaty
هدف و مقصد- پيمان
Memorial
يادداشت غير رسمی
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه یکم خرداد ۱۳۹۶ ساعت: 10:41
درس بیست و هشتم جملات و اصطلاحات انگلیسی: گشت و گذار
جملات رایج زبان انگلیسی در مورد گشت و گذار
sightseeing
جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد بازدید از مکان های دیدنی و گشت و گذار را در این پست مشاهده خواهید نمود.
1- می توانم کمکتان کنم؟
Can I help you?
2- بله، دارم سعی می کنم مرکز خرید را روی نقشه پیدا کنم.
Yes, I’m just trying to find the shopping center on the map.
3- کجا می توانم یک قطب نما بخرم؟
Where can I buy a compass?
4- یک مغازه آن طرف خیابان هست. آنجا می توانید یک قطب نما بخرید.
There is a shop across the street. You can buy one there.
5- می توانید از مغازه روبروی آن داروخانه یکی بخرید.
You can buy one in the shop opposite that drugstore.
6- دفتر جهانگردی کجاست؟
Where is the tourist office?
7- نقاط دیدنی مهم اینجا کجاست؟
Where are the main points of interest here?
8- این تور چقدر هزینه دارد؟
How much does the tour cost?
9- اتوبوس کجا ما را سوار می کند؟
Where will the bus pick us up?
10- کی بر می گردیم؟
What time do we get back?
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ۱۳۹۶ ساعت: 18:45
50 Ways to Change Your Life
50 Ways to Change Your Life
One change – whether it be a new idea, decision or habit – can be enough to completely change your life. That’s because small changes, with time, can snowball into something much, much greater.
In this article I have drawn from both my own experience and the many personal development books I have read to give you 50 of the best ways to change your life.
1. Learn a foreign language. There are many reasons to learn a foreign language, whether it be for overseas travel, work, or simply to challenge yourself. A great way to do this is with these free podcasts from Open Culture.
2. Read about a subject you wouldn’t normally. This is a great way to develop a better understanding of the world. It will also make you a more interesting person in the process.
3. Start a blog. It’s free and easy to start blogging. Tell the world what’s on your mind, develop an idea or track your progress. The possibilities are endless.
4. Turn off the TV. TV seems to have a passive, hypnotic effect on people. This is a worry when you consider that much of it consists of violent crime shows, dumbed down sitcoms and brainwashing commercials. Plus think of everything you could do with all that free time if you stopped, or at least cut down on, watching TV.
5. Wake up early. Use the extra time from waking early to read inspirational books, review your goals and envision the life you want. I have written an article on this titled The Morning – Win the Battle of the Bed.
6. Get fit. Increased strength, mental clarity and self-confidence are just some of the benefits of improving your physical fitness. You will also live longer.
7. Tell a loved one how you feel about them. Why wait until it’s too late until you tell your loved ones how you feel about them?
8. Get married. It’s certainly not a necessity to be married in this day and age, but it is still a nice sign of commitment to eachother.
9. End a bad relationship. It can be extremely hard to feel stuck in a bad relationship. If you can’t see a future together, why not cut your losses and move on? It’s a cliché, but there really are plenty of fish in the sea.
10. Start a budget. A budget is a plan that allocates future income towards expenses, savings, investments and debt repayment. They do not have to be rigid and complicated and there are numerous budgeting software options available online.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه بیست و ششم اسفند ۱۳۹۵ ساعت: 18:35
اصطلاحات ضروری و رایج در مکالمات روزمره
در این پست 40 اصطلاح ضروری و رایجی که در مکالمات روزمره زبان انگلیسی کاربرد دارد به همراه ترجمه فارسی و مثال ارائه گردیده است.
1. What’s up?
چه خبره؟
There are lots of rumors about you and Jennifer. What’s up?
شایعات زیادی در مورد تو و جنیفر هست. چه خبره؟
2. What’s new?
تازه چه خبر؟ (چه خبرا)
Ok, old buddy. What’s new?
خوب رفیق قدیمی، چه خبرا؟
3. What’s bring you here?
چه عجب از این طرفا؟ شما کجا اینجا کجا؟
Hello. What a surprise? What brings you here?
سلام. چه سورپرایزی؟ چه عجب از این طرفا؟
4. Long time, no see.
خیلی وقته همدیگر را ندیده ایم. (پارسال دوست امسال آشنا)
Hi, Joe. Long time, no see. I haven’t seen you in ages.
سلام، جو. پارسال دوست، امسال آشنا. خیلی وقته ندیدمت
5. Take a nap
چرت زدن
I usually take a nap after lunch.
معمولا بعد از ناهار یه چرتی می زنم.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه نوزدهم اسفند ۱۳۹۵ ساعت: 16:3
Mother's Day – A Holiday to Honor Motherhood
Mother's Day – A Holiday to Honor Motherhood
Mother's Day is a holiday that celebrates and honors mothers in the United States. It is celebrated on the second Sunday in May. It became an official holiday in the country at the start of the 20th century as a way to honor mothers whose sons had died in war.
The holiday is celebrated in a number of ways. People give mothers gifts like flowers, cards, and jewelry to thank them for all their hard work. A popular symbol of the holiday is the carnation. This is because when the holiday first began in the U.S. people were encouraged to wear a red carnation if their mother was alive or a white carnation if their mother was dead. Many people take their mothers out for a special meal. In fact, Mother's Day is the most popular date in the U.S. for people to go out and eat and it is estimated that people spend billions on meals and gifts. Mother's Day is also the most popular day to make long distance calls in the U.S. It is the second most popular gift-giving day after Christmas.
Since its establishment, Mother's Day has been criticized for becoming highly commercialized. In fact, the founder of the U.S. holiday, Anna Jarvis, began protesting the holiday and was even arrested for disturbing the peace for demonstrating. Jarvis's own mother started the campaign to establish a mother's holiday during the American Civil War.
Mothers are not the only people celebrated on this day. All mother figures including grandmothers, great-grandmothers, stepmothers, and foster mothers are honored on the holiday. In schools many students make special gifts, including handmade cards. While widely recognized, Mother's Day is not a federal holiday. Many other countries around the world have their own version of Mother's Day.
Happy Mother's Day
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه هجدهم اسفند ۱۳۹۵ ساعت: 10:36
Top Ten Cell Phone Manners
Top Ten Cell Phone Manners
Cell phones are great—they keep us in touch with friends and family and can be life savers in an emergency. But they can also be annoying if not used thoughtfully. Your phone doesn’t have to be on all the time and you don’t always have to answer it immediately. Learn to use your phone’s features like silent ring, vibrate and voice mail to handle the times when your phone would be bothering others if it rang and you answered it.
- Be in control of your phone, don’t let it control you!
- Speak softly.
- Be courteous to those you are with; turn off your phone if it will be interrupting a conversation or activity.
- Watch your language, especially when others can overhear you.
- Avoid talking about personal or confidential topics in a public place.
- If it must be on and it could bother others, use the “silent” mode and move away to talk.
- Don’t make calls in a library, theater, church, or from your table in a restaurant.
- Don’t text during class or a meeting at your job.
- Private info can be forwarded, so don’t text it.
- NEVER drive and use your phone at the same time.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه پانزدهم اسفند ۱۳۹۵ ساعت: 17:36
درس بیست و هفتم جملات و اصطلاحات انگلیسی : بانک
🔴 Insufficient fund : not enough money in the account to pay or cash a check 🔴کمبود موجودی برای نقد کردن چک
🔵 check book 🔵دسته چک
🔴 The due time is tomorrow 🔴موعد چک فردا می باشد
🔵 I didn’t date a check 🔵چک رو تاریخ نزدم
🔴 To post date a check 🔴تاریخ چک را برای زمانی در آینده نوشتن
🔵 To initial: to put your initial incase of a misprint or an error 🔵پشت نویسی چک به دلیل مشکل خط خوردگی یا عدم وضوح
🔴 Your check will be bounced due to insufficeint funds in the account 🔴چک شما به دلیل کمبود موجودی برگشت می خورد
🔵 You just don’t have enough money in the account to cover the check 🔵شما پول کافی در حساب برای پاس کردن چک ندارید
🔴 I’ll cash the check 🔴من چک رو نقد می کنم
🔵 I want to file a lawsuit against the bounced check in a small claims court 🔵می خوام چک رو در شورای حل اختلاف برگشت بزنم
🔴 A dishonored check/ a bad check/ a dud check 🔴چک برگشتی/ چک بی محل
🔵 To honor a check 🔵از پس تعهد چکی برآمدن
🔴 To write out a check to somebody’s name 🔴به نام کسی چک کشیدن
🔵 To make out a check for somebody 🔵برای کسی چک کشیدن
🔴 To draw a ckeck 🔴چک کشیدن
🔵 To pay to the order of ……… 🔵در وجه ……
🔴 The stub 🔴ته چک
🔵 Surcharge 🔵کارمزد
🔴 Automated Teller Machine / ATM 🔴عابر بانک
🔵 Credite Card 🔵کارت اعتباری
🔴 Instant Teller Card 🔴کارت عابربانک
🔵 Cash Card 🔵کارت خودپرداز- با این نوع کارت ها فقط امکان برداشت وجه را خواهید داشت
🔴 to apply for a loan 🔴درخواست وام کردن
🔵 to be eligible for a loan 🔵واجد شرایط برای دریافت وام بودن
🔴 Your loan has been appoved 🔴با درخواست وام شما موافقت شده است
🔵 to get a loan 🔵وام گرفتن
🔴 To produce your documents 🔴ارایه مدارک به مقامات مربوطه
🔵 to leave a collateral 🔵وثیقه گذاشتن
🔴 Put your house as a collateral 🔴خونتون رو به عنوان وثیقه بگذارید
🔵 to co-sign for somebody 🔵ضامن کسی شدن (پشت نویسی) 🔴 A co-signer 🔴ضامن (پشت نویسی)
❌❌❌❌❌❌❌❌❌❌❌
🔵 این چک در وجه حامل است. 🔵This check is payable to the bearer.
🔴 چک من هیچ وقت برگشت نخورده است. 🔴My check has never bounced.
🔵 نرخ سود اینجا چقدر است؟ 🔵What’s the rate of interest here?
🔴وام قرض الحسنه 🔴 interest-free loan 🔵 چک برگشتی 🔵bounced check
🔴 چک تضمینی 🔴certified check
🔵 برات 🔵 bill of exchange
🔴 چک سفید امضاء 🔴blank check
🔵 موجودی 🔵balance
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه هفتم اسفند ۱۳۹۵ ساعت: 16:39
Inviting

برای دعوت کردن دوستان و نزدیکان بیشتر از عبارت های زیر استفاده می شود:
Do you want to….?
می خواهی…؟
Would you like to….?
میل داری….؟
💝🎀💝🎀💝🎀💝🎀💝🎀
Do you want to go to the movies tonight?
می خواهی امشب برویم سینما؟
Woul you like to have lunch with me tomorrow?
میل داری فردا با من نهار بخوری؟
گاهی اوقات ابتدا مناسبت و دلیل مهمانی را ذکر می کنیم و سپس عباراتی مانند
Can you come?
یا
Do you think you can come?
گفته می شود.
I'm giving a house warming party next Saturday. Can you come?
شنبه آینده به مناسبت خانه جدید مهمانی داریم. می توانی بیایی؟
Next Sunday is my birthday party. Do you think you can come?
یِکشنبه آینده جشن تولد من است. می توانی بیایی؟
قبول دعوت
برای قبول دعوت عبارت های
I'd like to
مایلم
و شکل قوی تر آن
I'd love to
خیلی مایلم
به کار برده می شود
دیگر عبارات رایج عبارت است از :
That sounds great/ terrific
به نظر عالی می رسد.
در انگلیسی آمریکایی عبارات زیر نیز رایج است:
That sounds like fun
خوب است/ فکر خوبی است
I'd be happy to
خوشحال می شوم
I'd be delighted to.
خیلی خوشحال می شوم(عبارتی قوی تر)
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه شانزدهم بهمن ۱۳۹۵ ساعت: 15:47
دانلود پاورپوینت مربوط به درس چهارم زبان نهم
یاد بزرگ مردان آتشنشان کشورمان را گرامی می داریم
مجاهدت این سروران را از یاد نخواهیم برد
روحشان شاد
دانلود پاورپوینت مربوط به درس چهارم زبان نهم

نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه یکم بهمن ۱۳۹۵ ساعت: 8:33
Mobile phone (cell phone):تلفن همراه : گوشی موبایل
Mobile phone (cell phone)
Millions of people are using cell phones today. In many places it is actually considered unusual not to use one. In many countries, cell phones are very popular with young people. They find that the phones are more than a means of communication having a mobile phone shows that they are cool and connected. The explosion around the world in mobile phone use has some health professionals worried. Some doctors are concerned that in the future many people may suffer health problems from the use of mobile phones, in England; there has been a serious debate about this issue. Mobile phone companies are worried about the negative publicity of such ideas. They say that there is no proof that phones are bad for your health. On the other hand, why do some medical studies show changes in the brain cells of some people who use mobile phones? Signs of change in the tissues of the brain and head can be detected with modem scanning equipment. In one case, a traveling salesman had to retire at a young age because of serious memory loss. He couldn’t remember even simple tasks. He would often forget the name of his own son. This man used to talk on his mobile phone about six hours a day. Every day of his working week, for a couple of years. His family doctor blamed his mobile phone use, but his employer's doctor didn't agree. What is it that makes mobile phones potentially harmful? Answer is radiation. High-tech machines can detect very small amounts of radiation from mobile phones. Mobile phone companies agree that there is some radiation, but they say the amount is too small to worry about. As the discussion about their safety continues, it appears that it’s best to use mobile phones less often. Use your regular phone if you want to talk for a long time. Use your mobile phone only when you really need it. Mobile phones can be very useful and convenient, especially in emergencies. In the future, mobile phones may have a warning label that says they are bad for your health. So for now, it’s wise not to use your mobile phone too often.
تلفن همراه : گوشی موبایل
میلیون ها نفر از مردم در حال استفاده از تلفن همراه هستند. در بسیاری از نقاط، استفاده نکردن از تلفن همراه درواقع غیر عادی بنظر میرسد. در خیلی از کشورها ، تلفن های همراه برای جوانان بسیار محبوب هستند . آنها پی بردند که تلفن های همراه معنایی بیش از یک وسیله ارتباطی را برایشان دارد و داشتن تلفن همراه نشان دهنده جذابیت و ارتباط برقرار کردن است.
رشد سریع استفاده از تلفن همراه در سراسر دنیا ، برخی از متخصصین بهداشت را نگران کرده است. بعضی از پزشکان نگرانند که در آینده ممکن است خیلی از مردم به خاطر استفاده از تلفن همراه دچار مشکلات سلامتی شوند. در انگلیس در مورد این مسئله یک بحث جدی وجود دارد .شرکتهای تلفن همراه در مورد تبلیغات منفی چنین عقیده هایی نگرانند.
آنها می گویند هیچ دلیلی وجود ندارد که تلفن های همراه برای سلامتی شما بد باشند. از سویی دیگر، چرا بعضی از تحقیقات پزشکی تغییراتی در سلولهای مغزی کسانی که از تلفن همراه استفاده می کنند را نشان می دهد ؟ نشانه هایی از تغییر در بافت های مغز و سر را می توان با استفاده از تجهیزات اسکن مودم شناسایی شده است.
در یک مورد، تاجری جوان به خاطر صدمه شدید مغزی باز نشسته شد. او حتی کارهای ساده را نمیتوانست انجام دهد . او اغلب نام پسرش را فراموش می کرد . او برای دو سال متمادی ، هر روز از هفته، روزی شش ساعت، کارش صحبت با تلفن همراه بود. دکتر خانوادگی اش ، تلفن همراهش را مقصر می دانست اما دکتر کارفرمایش مخالف این موضوع بود . تلفن های همراه چه مضررات بالقوه ای (زیان های پنهانی) را بوجود می آورند؟ پاسخ آن، اشعه است. دستگاه های پیشرفته میتوانند میزان خیلی کمی از اشعه تلفن همراه را تشخیص دهند.
شرکتهای تلفن همراه موافقند که مقداری اشعه وجود دارد، اما آنها میگویند مقدار آن اشعه آنقدر کم است که جای نگرانی نیست. پیرو دنباله بحث درمورد امنیتمان ، بنظر میرسد که بهترین کار استفاده کمتر از تلفن های همراه است. اگر میخواهید برای مدتی طولانی صحبت کنید از تلفن عادیتان استفاده کنید ۰ در صورت نیاز ضروری از تلفن همراهتان استفاده کنید . تلفن همراه میتواند خیلی سودمند و راحت باشد مخصوصاً در موارد اضطراری ۰ در آینده ممکن است تلفنهای همراه برچسب خطر داشته باشند که نشان میدهند، آنها برای سلامتی شما مضر هستند. بنا بر این از حالا عاقلانه است که از تلفن همراهتان زیاد استفاده نکنید.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه بیست و هشتم دی ۱۳۹۵ ساعت: 16:12
۵ جمله بسیار زیبا
Don’t compare yourself with anyone in this world. If you compare, you are insulting yourself.
خودت را با هیچکس در این دنیا مقایسه نکن. اگر مقایسه کنی، داری به خودت توهین می کنی.
No one will manufacture a lock without a key. Similarly God won’t give problems without solutions.
هیچ کس قفلی را بدون کلیدی نمی سازد. همچنین خدا مشکلی را بدون راه حل نمی دهد.
Life laughs at you when you are unhappy… Life smiles at you when you are happy… Life salutes you when you make others happy…
زندگی زمانی که شما غمگین هستید به شما می خندد… زندگی زمانی که شما خوشحالید به شما لبخند می زند… زندگی شما را درور می گوید زمانیکه شما دیگران را خوشحال می کنید.
Every successful person has a painful story. Every painful story has a successful ending. Accept the pain and get ready for success.
هر فرد موفق یک داستان ملال آور دارد. هر داستان ملال آور یک پایان موفق دارد. رنج را پذیرفته و خود را برای موفقیت آماده سازید.
Easy is to judge the mistakes of others. Difficult is to recognize our own mistakes. It is easier to protect your feet with slippers than to cover the earth with carpet.
آسان است که درباره اشتباه های دیگران قضاوت کرد. فهمیدن اشتباهات خودمان سخت است. حفاظت کردن از پاهی خودتان آسان تر است تا اینکه کل زمین را با قالی بپوشانید.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه بیست و هفتم دی ۱۳۹۵ ساعت: 15:43
TEHRAN – Ayatollah Hashemi Rafsanjani, chairman of the Expediency Council and former president of Iran, passed away at the age of 82 on Sunday afternoon in a hospital in Tehran.
He died of severe heart condition, according to people close to the Rafsanjani family.
A funeral ceremony has been arranged for Tuesday.
“The soul of the great man of the revolution and politics, the paragon of patience and resistance, ascended to the heavens,” said President Hassan Rouhani in a tweet.
Rafsanjani, a true follower of Ayatollah Khomeini, founder of the 1979 Islamic Revolution, led a life of political dynamism and eclecticism for over six decades.
Born in 1934 in a village in eastern province of Kerman, Rafsanjani grew up in a wealthy family.
He started his political career in the 1960s, acquainting himself with the views of the to-be founder of the Islamic Revolution Ayatollah Rouhollah Khomeini.
Soon he proved leadership qualities, winning the trust of Ayatollah Khomeini. He was arrested time and again by security forces of Mohammad Reza Pahlavi, the last monarch of Iran, for his key role in anti-monarchy campaigns.
With the triumph of the Islamic Revolution in 1979, Rafsanjani became the first parliament speaker of the post-revolution Iran.
In 1980, Ayatollah Khomeini tapped Rafsanjani as commander of the war after Iraqi dictator Saddam Hussein waged a war against the fledgling revolution.
He served the revolution in his capacity as parliament speaker (1980-1988), president (1989-1997), and chairman of the Expediency Council (1998-to his death). He was also the head of the Assembly of Experts from 2007 until 2011 and interim Friday prayer preacher of Tehran from 1981 to 2009.
“Men of history will be remembered for ever. Ill-wishers should bear in mind that Hashemi is alive because the movement is alive,” said Ayatollah Khomeini of Rafsanjani after he survived an assassination attempt on May 25, 1979.
The unwavering ayatollah established the Servants of the Construction Party in 1995. He was also one of the co-founders of the Islamic Republic Party and the Combatant Clergy Society.
Leading a hectic political life did not prevent Rafsanjani from acting as a pragmatic politician.
The post-war “reconstruction” era of Rafsanjani (1989-97) saw economic development, private sector growth, and rising prosperity for the middle and upper classes.
He also established the Islamic Azad University, now the largest mortar-and-brick university in the world, accounting for half university seats in Iran.
The seasoned Rafsanjani was also a man of letter, writing a number of books, including the “Story of Palestine” and the multi-volume Tafsir Rahnama, a contemporary 20-volume exegesis of Quran.
Ak/PA
By: Ali Kushki
Source: http://www.tehrantimes.com/news/409911/Farewell-to-Rafsanjani
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه بیستم دی ۱۳۹۵ ساعت: 9:39
فیلم شبکه Press TV درباره شب یلدا
👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
Happy Yalda Night

نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه بیست و نهم آذر ۱۳۹۵ ساعت: 8:30
لیست کامل افعال بیقاعده در زبان انگلیسی با ترجمه فارسی
لیست کامل افعال بیقاعده در زبان انگلیسی با ترجمه فارسی
|
شکل اصلی فعل
|
گذشته ساده
|
اسم مفعول
|
ترجمه
|
|
awake
|
awoke
|
awoken
|
بیدار شدن
|
|
be
|
was, were
|
been
|
بودن
|
|
bear
|
bore
|
born
|
تحمل کردن
|
|
beat
|
beat
|
beat
|
ضربه زدن
|
|
become
|
became
|
become
|
شدن
|
|
begin
|
began
|
begun
|
شروع کردن
|
|
bend
|
bent
|
bent
|
خم شدن
|
|
beset
|
beset
|
beset
|
حمله کردن
|
|
bet
|
bet
|
bet
|
شرط بستن
|
|
bid
|
bid/bade
|
bid/bidden
|
امر کردن
|
|
bind
|
bound
|
bound
|
بستن
|
|
bite
|
bit
|
bitten
|
گاز گرفتن
|
|
bleed
|
bled
|
bled
|
خون آمدن
|
|
blow
|
blew
|
blown
|
وزیدن
|
|
break
|
broke
|
broken
|
شکستن
|
|
breed
|
bred
|
bred
|
تربیت کردن تولید کردن
|
|
bring
|
brought
|
brought
|
آوردن
|
|
broadcast
|
broadcast
|
broadcast
|
پخش کردن
|
|
build
|
built
|
built
|
ساختن
|
|
burn
|
burned/burnt
|
burned/burnt
|
سوختن
|
|
burst
|
burst
|
burst
|
ترکیدن
|
|
buy
|
bought
|
bought
|
خریدن
|
|
cast
|
cast
|
cast
|
انداختن
|
|
catch
|
caught
|
caught
|
گرفتن
|
|
choose
|
chose
|
chosen
|
انتخاب کردن
|
|
cling
|
clung
|
clung
|
چسبیدن
|
|
come
|
came
|
come
|
آمدن
|
|
cost
|
cost
|
cost
|
ارزش داشتن
|
|
creep
|
crept
|
crept
|
خزیدن
|
|
cut
|
cut
|
cut
|
بریدن
|
|
deal
|
dealt
|
dealt
|
معامله کردن
|
|
dig
|
dug
|
dug
|
کندن
|
|
dive
|
dived/dove
|
dived
|
غوطه خوردن
|
|
do
|
did
|
done
|
انجام دادن
|
|
draw
|
drew
|
drawn
|
کشیدن
|
|
dream
|
dreamed/dreamt
|
dreamed/dreamt
|
خواب دیدن
|
|
drive
|
drove
|
driven
|
رانندگی کردن
|
|
drink
|
drank
|
drunk
|
نوشیدن
|
|
eat
|
ate
|
eaten
|
خوردن
|
|
fall
|
fell
|
fallen
|
افتادن
|
|
feed
|
fed
|
fed
|
تغذیه کردن
|
|
feel
|
felt
|
felt
|
احساس کردن
|
|
fight
|
fought
|
fought
|
جنگیدن
|
|
find
|
found
|
found
|
پیدا کردن
|
|
fit
|
fit
|
fit
|
مناسب بودن
|
|
flee
|
fled
|
fled
|
رها شدن
|
|
fling
|
flung
|
flung
|
پرتاب کردن
|
|
fly
|
flew
|
flown
|
پرواز کردن
|
|
forbid
|
forbade
|
forbidden
|
منع کردن
|
|
forget
|
forgot
|
forgotten
|
فراموش کردن
|
|
forego (forgo)
|
forewent
|
foregone
|
پیش رفتن
|
|
forgive
|
forgave
|
forgiven
|
بخشیدن
|
|
forsake
|
forsook
|
forsaken
|
رها کردن
|
|
freeze
|
froze
|
frozen
|
یخ بستن
|
|
get
|
got
|
gotten
|
رسیدن
|
|
give
|
gave
|
given
|
دادن
|
|
go
|
went
|
gone
|
رفتن
|
|
grind
|
ground
|
ground
|
خرد کردن
|
|
grow
|
grew
|
grown
|
رشد کردن
|
|
hang
|
hung
|
hung
|
آویزان شدن
|
|
hear
|
heard
|
heard
|
شنیدن
|
|
hide
|
hid
|
hidden
|
پنهان شدن
|
|
hit
|
hit
|
hit
|
برخورد کردن
|
|
hold
|
held
|
held
|
نگه داشتن
|
|
hurt
|
hurt
|
hurt
|
آسیب دیدن
|
|
keep
|
kept
|
kept
|
نگهداشتن
|
|
kneel
|
knelt
|
knelt
|
زانو زدن
|
|
knit
|
knit
|
knit
|
بافتن
|
|
know
|
knew
|
know
|
دانستن
|
|
lay
|
laid
|
laid
|
کار گذاشتن
|
|
lead
|
led
|
led
|
راهنمایی کردن
|
|
leap
|
leaped/leapt
|
leaped/leapt
|
پریدن
|
|
learn
|
learned/learnt
|
learned/learnt
|
یاد گرفتن
|
|
leave
|
left
|
left
|
ترک کردن
|
|
lend
|
lent
|
lent
|
قرض دادن
|
|
let
|
let
|
let
|
اجازه دادن
|
|
lie
|
lay
|
lain
|
دروغ گفتن
|
|
light
|
lighted/lit
|
lighted
|
روشن کردن
|
|
lose
|
lost
|
lost
|
گم کردن
|
|
make
|
made
|
made
|
ساختن
|
|
mean
|
meant
|
meant
|
معنی دادن
|
|
meet
|
met
|
met
|
ملاقات کردن
|
|
misspell
|
misspelled/misspelt
|
misspelled/misspelt
|
با املای غلط نوشتن
|
|
mistake
|
mistook
|
mistaken
|
اشتباه کردن
|
|
mow
|
mowed
|
mowed/mown
|
علف چیدن
|
|
overcome
|
overcame
|
overcome
|
غلبه کردن
|
|
overdo
|
overdid
|
overdone
|
بیش از حد انجام دادن
|
|
overtake
|
overtook
|
overtaken
|
گیر آوردن
|
|
overthrow
|
overthrew
|
overthrown
|
برانداختن
|
|
pay
|
paid
|
paid
|
پرداخت کردن
|
|
plead
|
pled
|
pled
|
درخواست کردن
|
|
prove
|
proved
|
proved/proven
|
ثابت کردن
|
|
put
|
put
|
put
|
قرار دادن
|
|
quit
|
quit
|
quit
|
ترک کردن
|
|
read
|
read
|
read
|
خواندن
|
|
rid
|
rid
|
rid
|
خلاص کردن
|
|
ride
|
rode
|
ridden
|
راندن
|
|
ring
|
rang
|
rung
|
زنگ زدن
|
|
rise
|
rose
|
risen
|
بلند شدن
|
|
run
|
ran
|
run
|
دویدن
|
|
saw
|
sawed
|
sawed/sawn
|
اره کردن
|
|
say
|
said
|
said
|
گفتن
|
|
see
|
saw
|
seen
|
دیدن
|
|
seek
|
sought
|
sought
|
جستجو کردن
|
|
sell
|
sold
|
sold
|
فروختن
|
|
send
|
sent
|
sent
|
فرستادن
|
|
set
|
set
|
set
|
نصب کردن
|
|
sew
|
sewed
|
sewed/sewn
|
دوختن
|
|
shake
|
shook
|
shaken
|
لرزیدن
|
|
shave
|
shaved
|
shaved/shaven
|
تراشیدن
|
|
shear
|
shore
|
shorn
|
قیچی کردن
|
|
shed
|
shed
|
shed
|
جاری کردن
|
|
shine
|
shone
|
shone
|
درخشیدن
|
|
shoe
|
shoed
|
shoed/shod
|
کفش پوشیدن
|
|
shoot
|
shot
|
shot
|
تیر اندازی کردن
|
|
show
|
showed
|
showed/shown
|
نشان دادن
|
|
shrink
|
shrank
|
shrunk
|
چروک شدن
|
|
shut
|
shut
|
shut
|
بستن
|
|
sing
|
sang
|
sung
|
آواز خواندن
|
|
sink
|
sank
|
sunk
|
غرق شدن
|
|
sit
|
sat
|
sat
|
نشستن
|
|
sleep
|
slept
|
slept
|
خوابیدن
|
|
slay
|
slew
|
slain
|
کشتار کردن
|
|
slide
|
slid
|
slid
|
لغزیدن
|
|
sling
|
slung
|
slung
|
پرتاب کردن
|
|
slit
|
slit
|
slit
|
شکافتن
|
|
smite
|
smote
|
smitten
|
زدن
|
|
sow
|
sowed
|
sowed/sown
|
بذر پاشیدن
|
|
speak
|
spoke
|
spoken
|
صحبت کردن
|
|
speed
|
sped
|
sped
|
تسریع کردن
|
|
spend
|
spent
|
spent
|
گذراندن-خرج کردن
|
|
spill
|
spilled/spilt
|
spilled/spilt
|
انداختن
|
|
spin
|
spun
|
spun
|
چرخیدن
|
|
spit
|
spit/spat
|
spit
|
بیرون انداختن سوراخ کردن
|
|
split
|
split
|
split
|
شکافتن
|
|
spread
|
spread
|
spread
|
پخش کردن
|
|
spring
|
sprang/sprung
|
sprung
|
جهیدن
|
|
stand
|
stood
|
stood
|
ایستادن
|
|
steal
|
stole
|
stolen
|
دزدیدن
|
|
stick
|
stuck
|
stuck
|
چسبیدن
|
|
sting
|
stung
|
stung
|
نیش زدن
|
|
stink
|
stank
|
stunk
|
بوی بد دادن
|
|
stride
|
strod
|
stridden
|
قدم زدن
|
|
strike
|
struck
|
struck
|
اعتصاب کردن –ضربه زدن
|
|
string
|
strung
|
strung
|
رشته کردن
|
|
strive
|
strove
|
striven
|
کوشش کردن
|
|
swear
|
swore
|
sworn
|
قسم خوردن
|
|
sweep
|
swept
|
swept
|
جارو کردن
|
|
swell
|
swelled
|
swelled/swollen
|
ورم کردن
|
|
swim
|
swam
|
swum
|
شنا کردن
|
|
swing
|
swung
|
swung
|
تاب دادن
|
|
take
|
took
|
taken
|
بردن
|
|
teach
|
taught
|
taught
|
درس دادن
|
|
tear
|
tore
|
torn
|
پاره کردن
|
|
tell
|
told
|
told
|
گفتن
|
|
think
|
thought
|
thought
|
فکر کردن
|
|
thrive
|
thrived/throve
|
thrived
|
پیشرفت کردن
|
|
throw
|
threw
|
thrown
|
انداختن
|
|
thrust
|
thrust
|
thrust
|
پرتاب کردن
|
|
tread
|
trod
|
trodden
|
لگد کردن
|
|
understand
|
understood
|
understood
|
فهمیدن
|
|
uphold
|
upheld
|
upheld
|
حمایت کردن
|
|
upset
|
upset
|
upset
|
نگران شدن
|
|
wake
|
woke
|
woken
|
از خواب بیدار کردن
|
|
wear
|
wore
|
worn
|
پوشیدن
|
|
weave
|
weaved/wove
|
weaved/woven
|
بافتن
|
|
wed
|
wed
|
wed
|
عروسی کردن
|
|
weep
|
wept
|
wept
|
گریه کردن
|
|
wind
|
wound
|
wound
|
باد وزیدن
|
|
win
|
won
|
won
|
برنده شدن
|
|
withhold
|
withheld
|
withheld
|
خودداری کردن
|
|
withstand
|
withstood
|
withstood
|
مقاومت کردن
|
|
wring
|
wrung
|
wrung
|
غصب کردن
|
|
write
|
wrote
|
written
|
نوشتن
|
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه بیست و یکم آذر ۱۳۹۵ ساعت: 11:46

Just a few days ago I invited Yulia Vasilyevna, the governess of my children, to come to my study. I wanted to settle my account with her.
“Sit down, Yulia Vasilyevna,” I said to her. “ Let’s get our accounts settled. I’m sure you need some money, but you keep standing on ceremony and never ask for it. Let me see. We agreed to give you thirty rubles a month, didn’t we?”
“Forty.”
“No, thirty. I made a note of it. I always pay the governess thirty. Now, let me see. You have been with us for two months?”
“Two months and five days.”
“Two months exactly. I made a note of it. So you have sixty rubles coming to you. Subtract nine Sundays. You know you don’t tutor Kolya on Sundays, you just go out for a walk. And then the three holidays...”
Yulia Vasilyevna blushed and picked at the trimmings of her dress, but said not a word
Three holidays. So we take off twelve rubles. Kolya was sick for four days – those days you didn’t look after him. You looked after Vanya, only Vanya. Then there were the three days you had toothache, when my wife gave you permission to stay away from the children after dinner. Twelve and seven makes nineteen. Subtract... That leaves... hm... forty-one rubles. Correct?”
Yulia Vasilyevna’s left eye reddened and filled with tears. Her chin trembled. She began to cough nervously, blew her nose, and said nothing.
“Then around New Year’s Day you broke a cup and a saucer. Subtract two rubles. The cup cost more than that – it was an heirloom, but we won’t bother about that. We’re the ones who pay. Another matter. Due to your carelessness Kolya climbed a tree and tore his coat. Subtract ten. Also, due to your carelessness, the chambermaid ran off with Vanya’s boots. You ought to have kept your eyes open. You get a good salary. So we dock off five more... On the tenth of January you took ten rubles from me.”
“I didn’t,” Yulia Vasilyevna whispered.
“But I made a note of it.”
“Well, yes – perhaps...”
“From forty-one we take twenty-seven. That leaves fourteen.”
Her eyes filled with tears, and her thin, pretty little nose was shining with perspiration. Poor little child!
“I only took money once,” she said in a trembling voice. “I took three rubles from your wife... never anything more.”
“Did you now? You see, I never made a note of it. Take three from fourteen. That leaves eleven. Here’s your money, my dear. Three, three, three... one and one. Take it, my dear.”
I gave her the eleven rubles. With trembling fingers she took them and slipped them into her pocket.
“Merci,” she whispered.
I jumped up, and began pacing up and down the room. I was in a furious temper.
“Why did you say ‘merci?” I asked.
“For the money.”
“Don’t you realize I’ve been cheating you? I steal your money, and all you can say is ‘merci’!”
“In my other places they gave me nothing.”
“They gave you nothing! Well, no wonder! I was playing a trick on you – a dirty trick... I’ll give you your eighty rubles, they are all here in an envelope made out for you. Is it possible for anyone to be such a nitwit? Why didn’t you protest? Why did you keep your mouth shut? It is possible that there is anyone in this world who is so spineless? Why are you such a ninny?”
She gave me a bitter little smile. On her face I read the words: “Yes, it is possible.”
I apologized for having played this cruel trick on her, and to her great surprise gave her the eighty rubles. And then she said “merci” again several times, always timidly, and went out. I gazed after her, thinking how very easy it is in this world to be strong.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه یکم آذر ۱۳۹۵ ساعت: 15:58
a letter to the boss
One day an employee sends a letter to her boss asking for an increase in her salary!!!
Dear Boss In thi$ life, we all need $ome things mo$t de$perately... I think you $hould be under$tanding of the need$ of u$ worker$ who have given $o much $upport including $weat and $ervice to your company.
I am $ure you will gue$$ what I mean and re$ pond $oon .
Your$ $incerely,
Marian $hih
How the Boss may reply for a salary increase request ...
The next day, the employee received this letter of reply :
Dear Marian
I kNOw you have been working very hard. NOwadays, NOthing much has changed. You must have NOticed that our company is NOt doing NOticeably well as yet.
NOw the newspaper are saying the world`s leading ecoNOmists are NOt sure if the United States may go into aNOther recession. After the NOvember presidential elections things may turn bad.
I have NOthing more to add NOw. You kNOw what I mean
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه بیست و نهم آبان ۱۳۹۵ ساعت: 16:19
💥✳️لغات سیاسی: بخش اول✳️💥
💥✳️لغات سیاسی: بخش اول✳️💥 abductor آدم ربا abortive attempt تلاش نافرجام abortive coup کودتای نافرجام abrogation لغو abstain امتناع کردن Abuse سوء استفاده کردن accommodate سازش کردن Address خطاب کردن aftermath زمان بعد از… Air Field فرودگاه نظامی Air Supremacy سیادت هوایی air-craft carrier ناو هواپیما بر alleged اظهار نشده allocate اختصاص دادن ally متحد annihilate نابود کردن appeal درخواست approval مصوبه، تصویب aquatic مربوط به آبزیان Arbitrary detention without trial بازداشت خودسرانه بدون محاکمه Arbitration Body هیات حل اختلاف
@asiaandmihan archeologist باستان شناس armed division لشکر زرهی arrest warrant حکم بازداشت artillery fire آتشبار aspiration and tendencies آمال و گرایشها atrocity قساوت attaining دستیابی authorize اختیار/مجوز داشتن balance of trade تراز تجاری bar abortion منع سقط جنین barrack سرباز خانه barrage رگبار، حمله مداوم battenian گردان beef up تقویت کردن bereft بی بهره بودن besiege محاصره کردن bewilder مات و مبهوت bias طرفداری bloc اتحادیه bomb installation جاسازی بمب Boost تقویت کردن Border Conflicts (Clashes) درگیریهای مرزی border patrols مرزبانان bribery رشوه خواری brigade تیپ brutality وحشی گری، بی رحمی budget deficit کسر بودجه bypass نادیده گرفتن
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه بیست و پنجم آبان ۱۳۹۵ ساعت: 16:25
5ربات هوشمند برای تقویت انگلیسی
5 ربات هوشمند برای تقویت انگلیسی شما کاملا رایگان برای همه Free For All
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه بیست و چهارم آبان ۱۳۹۵ ساعت: 16:17
آموزش خوشنویسی حروف انگلیسی - انیمیشن
آموزش خوشنویسی حروف انگلیسی - انیمیشن
Animation: Uppercase Animation: Lowercase
زبان آموز گرامی : بعد از کلیک بر روی آیتم های بالا
کافیست نشانگر موس را روی هر حرف نگه دارید تا طرز صحیح نوشتن آن را ببینید و بیاموزید.

نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه بیست و دوم آبان ۱۳۹۵ ساعت: 15:43
ضرب المثل های رایج انگلیسی
ضرب المثل های رایج انگلیسی

1.once upon a time
یکی بود یکی نبود
2.when there is a will,there is way
خواستن توانستن است
3.take no pain
زحمت نکش
4.it slipped my tunge
از دهنم در رفت
5.i decided to do without it
از خیرش گذشتم
6.do not cost your pearls before swine
پول علف خرس است
7.longer is the best sauce
آدم گرسنه سنگ هم می خورد
8.iam sore at her
دلخوشی ازش ندارم
9.you can not serve God & mammon
شما نمی توانید هم به خدا خدمت کنید هم به ثروت
10.you don,t lose by it
از آن بد نمی بینی
11.heven help him this time
خدا به دادش برسد
12.it is a herculean task
کار حضرت فیل است
13.you must be out of your mind
تو باید دیوونه شده باشی
14.i felt it in my bones
به دلم برات شده بود
15.put yourself to gether
حواست را جمع کن
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه بیستم مهر ۱۳۹۵ ساعت: 9:11
(قرآن با ترجمه صوتی انگلیسی)
Quran
English Translation
(قرآن با ترجمه صوتی انگلیسی)
|
Part (جزء)
|
Size
|
Time
|
Language
|
Format
|
Download
|
|
Part One - 1
|
9.5MB
|
73 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Two - 2
|
9.5MB
|
72 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Three - 3
|
9.6MB
|
73 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Four - 4
|
9.2MB
|
69 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Five - 5
|
9.1MB
|
70 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Six - 6
|
9.3MB
|
71 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Seven - 7
|
9.7MB
|
79 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Eight - 8
|
9.2MB
|
71 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Nine - 9
|
9.2MB
|
70 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Ten - 10
|
9.1MB
|
69 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Eleven - 11
|
9.5MB
|
71 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twelve - 12
|
9.6MB
|
72 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Thirteen - 13
|
9.5MB
|
80 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Fourteen - 14
|
9.1MB
|
69 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Fifteen -15
|
9.5MB
|
71 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Sixteen - 16
|
9.8MB
|
74 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Seventeen - 17
|
9.7MB
|
69 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Eighteen - 18
|
9.1MB
|
73 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Nineteen - 19
|
10MB
|
75 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty - 20
|
8.9MB
|
67 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty One - 21
|
9.3MB
|
69 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty Two - 22
|
9.7MB
|
71 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty Three - 23
|
10.3MB
|
52 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty Four - 24
|
9.2MB
|
71 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty Five - 25
|
10MB
|
73 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty Six - 26
|
9.9MB
|
71 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty Seven - 27
|
10.3MB
|
73 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty Eight - 28
|
9.6MB
|
71 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Twenty Nine - 29
|
10.3MB
|
71 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
|
Part Thirty - 30
|
10.5MB
|
78 Min
|
English
|
Mp3
|
Download
|
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه دوازدهم مهر ۱۳۹۵ ساعت: 9:0

ماه محرم (Muharram)
Why Muharram?! Pre-Islamic Arabs, the war in this month truce and knewhewas forbidden, so since this title was named this month. the first day of Muharram and the first lunar placed. In this explain why other months of the war is forbidden in them, can not be called Muharram said: "Because of the war left it would start this month of Muharram said.This month the campaign reminds Shia school of Hazrat Sydalshhda Krblast eternal and the Epic.This month, a reminder Dlavrmrdyhay companions with promises Hussein Hossein (PBUH), sacrifices Zeinab Kobra (PBUH), Imam Sajjad (PBUH), and all prisoners of the caravan of Imam Hussain (PBUH), is. This month, sermons and slogans reminiscent Gahybkhsh democratic martyrs, fiery speeches of Hazrat Zeinab (PBUH) and lecture Ghray Zain Abedin (PBUH), is. Yes, the month, the month is the victory of right over the wrong.
چرا محــرم؟!
پیش از اسلام ،عرب جنگ در این ماه را حرام میدانست و ترک مخاصمه میکرد؛ لذا از آن زمان این ماه بدین اسم نامگذاری شد. و روز اول محرم را اول سال قمری قرار دادند. در توضیح این که چرا ماههای دیگر که جنگ در آنها حرام است، محرم نامیده نمیشود میتوان گفت: چون ترک جنگ از این ماه شروع میشد به آن محرم گفتند. این ماه در مکتب تشیع یادآور نهضت حضرت سیدالشهدا و حماسه جاودان کربلاست. این ماه، یادآور دلاورمردیهای یاران با وفای اباعبدالله الحسین(علیه السلام)، فداکاریهای زینب کبری(سلام الله علیها)، حضرت سجاد(علیه السلام)، و همه اسرای کاروان امام حسین(علیه السلام)، است. این ماه، یادآور خطبهها و شعارهای آگاهیبخش سالار شهیدان، نطق آتشین حضرت زینب(سلام الله علیها) و خطابه غرّای زین العابدین(علیه السلام)، است. آری این ماه، ماه پیروزی حق بر باطل است.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه نهم مهر ۱۳۹۵ ساعت: 8:0
"یاد دوست" : شعری از ویلیام شکسپیر
ویلیام شکسپیر
William Shakespeare
Rememberance
When, in disgrace with fortune and men's eyes, I all alone beweep my outcast state, And trouble deaf heaven with my bootless cries, And look upon myself, and curse my fate, Wishing me like to one more rich in hope, Featured like him, like him with friends possest, Desiring this man's art, and that man's scope, With what I most enjoy contented least; Yet in these thoughts myself almost despising, Hoply I think on thee, and then my state, Like to the lark at break of day arising From sullen earth, sings hymns at heaven's gate; For thy sweet love remember'd such wealth brings, That then I scorn to change my state with kings.
هر زمان که از جور ِ روزگار و رسوایی ِ میان ِ مردمان در گوشه ی تنهایی بر بینوایی ِ خود اشک می ریزم، و گوش ِ ناشنوای آسمان را با فریادهای بی حاصل ِ خویش می آزارم، و بر خود می نگرم و بر بخت ِ بد ِ خویش نفرین می فرستم، و آرزو می کنم که ای کاش چون آن دیگری بودم، که دلش از من امیدوارتر و قامتش موزون تر و دوستانش بیشتر است. و ای کاش هنر ِ این یک و شکوه و شوکت ِ آن دیگری از آن ِ من بود، و در این اوصاف چنان خود را محروم می بینم که حتی از آنچه بیشترین نصیب را برده ام کمترین خرسندی احساس نمی کنم. اما در همین حال که خود را چنین خوار و حقیر می بینم از بخت ِ نیک، حالی به یاد ِ تو می افتم، و آنگاه روح ِ من همچون چکاوک ِ سحر خیز بامدادان از خاک ِ تیره اوج گرفته و بر دروازه ی بهشت سرود می خواند و با یاد ِ عشق ِ تو چنان دولتی به من دست می دهد که شأن ِ سلطانی به چشمم خوار می آید و از سودای مقام ِ خود با پادشاهان، عار دارم.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه هفتم مهر ۱۳۹۵ ساعت: 10:38
STUDENT A’s QUESTIONS (Do not show to Student B)
1)What kind of jobs have you had (part-time and full-time)?
2)Are there many good job vacancies for you in your country?
3)What is your dream job?
4)What jobs do you do at home?
5)Are there jobs that are only for women or only for men?
6)How many jobs do you think you’ll have in your life?
7)Are there any jobs you would refuse to do, regardless of the pay?
8)Is being a rock star or sports star a job?
9)What do you think the job of being an English teacher is like?
10)Who has the best job in the world? Why do you think so?
STUDENT B’s QUESTIONS (Do not show to Student A)
1)Do you often check the jobs ads in newspapers or on the Internet?
2)What kinds of jobs interest you most and least?
3)Is the job market in your country growing?
4)What are the toughest jobs in the world?
5)Is being a housewife a job? Should women get paid for this?
6)Do you like job hunting applying for jobs?
7)What is the job description of your last job?
8)Does everyone have equal job opportunities in your country?
9)What’s the best way to pass job interviews?
10)What is the best way to quit a job?
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه بیست و یکم شهریور ۱۳۹۵ ساعت: 19:16
Raising Productivity: Save Time and Increase Productivity
Raising Productivity: Save Time and Increase Productivity
Whether you’re looking to save time and increase productivity at work or at home, it’s important that you learn key factors. Once learned, anyone can better management how their time is spent, without jeopardizing important tasks. The goal of life is to make the most of your time, whether it’s to spend more hours with your family or increase higher output at work. Below, you will find a couple of tips that you can use in any part of your life to save you time and increase productivity.
Always Prepare Ahead of Time
One of the best tricks of saving time is to prepare in advance. Depending on what you’re preparing for, this could be done the night before or months ahead of time. Waiting until the last minute to do something will only slow you down and your productivity. For instance, instead of waiting in line at an airport, you can order your ticket weeks in advance. Or if you have homework to do, you can do it right away to get it done and have time for other chores and tasks later on. Before coming home from work, try to plan out your next day, so that you can have everything in order.
Create a Schedule
There’s no better way to see what has to be done and when than by using a schedule. With a daily planner, you’ll be able to organize your life weeks or even months in advance. Knowing what you have to do the next day or following week can help you get prepared ahead of time. Missing appointments doesn’t have to be anymore!
Get Started on Tasks Early
The quicker you get started on your daily tasks, the more time you’ll have to do other things. Being organized is important if you want to be able to do this. Getting things done ahead of time also releases stress, knowing that you can relax for the rest of the day. Some people even wake up bright and early to be able to take care of the tasks that lie in the day ahead.
Become a Better Organizer
Organizational skills are an important part of saving time. Spending time looking for misplaced items can account for a lot of people’s wasted time. You can increase productivity by having everything in designated places at all times. Get rid of the habit of throwing things around because later when you need to use it again, you’ll regret that you did.
Know When Your Internal Prime Time is
Your internal prime time is when your body feels the most alert and active. You can use this time of day to increase productivity. No one likes doing tasks when they feel sluggish, so it’s best to do them when you feel your best. For some people, morning time is their prime time and for others the afternoon or evening is their prime time. Schedule your tasks around your prime, so that you can get things done faster.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه هجدهم مرداد ۱۳۹۵ ساعت: 11:19
Greetings
1: A: Hi, how are you doing? B: I'm fine. How about yourself? A: I'm pretty good. Thanks for asking. B: No problem. So how have you been? A: I've been great. What about you? B: I've been good. I'm in school right now. A: What school do you go to? B: I go to PCC. A: Do you like it there? B: It's okay. It's a really big campus. A: Good luck with school. B: Thank you very much.A: Hi, how are you doing? B: I'm fine. How about yourself? A: I'm pretty good. Thanks for asking. B: No problem. So how have you been? A: I've been great. What about you? B: I've been good. I'm in school right now. A: What school do you go to? B: I go to PCC. A: Do you like it there? B: It's okay. It's a really big campus. A: Good luck with school. B: Thank you very much. 💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥 2: A: How's it going? B: I'm doing well. How about you? A: Never better, thanks. B: So how have you been lately? A: I've actually been pretty good. You? B: I'm actually in school right now. A: Which school do you attend? B: I'm attending PCC right now. A: Are you enjoying it there? B: It's not bad. There are a lot of people there. A: Good luck with that. B: Thanks. 💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥 3: A: How are you doing today? B: I'm doing great. What about you? A: I'm absolutely lovely, thank you. B: Everything's been good with you? A: I haven't been better. How about yourself? B: I started school recently. A: Where are you going to school? B: I'm going to PCC. A: How do you like it so far? B: I like it so far. My classes are pretty good right now. A: I wish you luck. B: Thanks a lot.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه هفدهم مرداد ۱۳۹۵ ساعت: 18:22
درس بيست و ششم جملات و اصطلاحات انگلیسی: اصطلاح رایج
| meaning (معنی) |
slang (اصطلاح) |
| شورش رو درآوردی |
You get some issue |
| حاشیه نرو |
Don't beat around the bus |
| خودت رو دست کم نگیر |
Don't under estimate yourself |
| اهل دود هستی؟ |
Are you into smoke? |
| کوفت کن |
Pig out |
| خیلی خوش گذشت |
We had blast |
| یک دست صدا نداره |
Two heads are better than one |
| رازی را بر فاش کردن |
Spill the beans |
| توگوشی زدن |
A slap in the face |
| از چاله درآمدن و در چاه افتادن |
Jump out of the frying pan and fall into the fire |
| دست و پاچه شدن |
Lose one`s head |
| چهار چشمی مراقب چیزی بودن |
Keep an eye open on something |
| ناخوش - بدحال |
Under the weather |
| پروفسور - آی کیو (به طعنه) |
A bright spark |
| پوست از سرش میکنم |
I'm after his scalp |
| به تو چه |
None of your cheek |
| حالا کجاشو دیدی |
You have seen nothing yet |
| دلم مثل سیر و سرکه می جوشه |
I have butterflies in my stomach |
| زهره ترکم کرد |
He scared me out of my wits |
| گیر نده |
Stop picking on me |
| خیلی حقه بازه |
He's an imposter |
| حرف گنده تر از دهنت نزن |
Don't talk big |
| عزیز دردونه مامان |
the mom's pet |
| از من گفتن بود |
keep my word for it |
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه شانزدهم مرداد ۱۳۹۵ ساعت: 11:51
درس بيست و پنجم جملات و اصطلاحات انگلیسی: اصطلاح ضروری و رایج
آبروم رو نبر، ضایعم نکن Don't make me lose the face
خودت رو به موش مردگی نزن Stop playing innocent
خودتو به کوچه علي چپ نزن Don`t look the other way
جای شما واقعا خالی بود You were greatly missed
کوتاه بیا come off it
بزن به چاک Buzz off /beat it/go away
بدتر کردن / شدن اوضاع نمک به زخم کسی پاشیدن To add insult to injury
دیگه به اینجام رسیده مشکلات به حد خود رسیدن The last straw
حواس شش دانگ جمع بودن
Keep an ear to the ground
از دنده چپ بلند شدن
Get up on the wrong side of the bed
پیش کسی چاپلوسی کردن
Kiss up to someone
شروع به انجام کاری کردن To get the ball rolling
جون بکن..حرف بزن Spit it out
کسی یا چیزی را دست کم گرفتن Sell sb/sth short
کسی را از ترس زهره ترک کردن Scare the hell out of sb
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه دوازدهم مرداد ۱۳۹۵ ساعت: 8:30
Taking a taxi
Taxi driver : Hello Miss, do you need a taxi? Mary : Yes. Taxi driver : Do you have any luggage? Mary : Just these two suitcases. Taxi driver : OK, I'll put them in the back for you. Where are you going? Mary : The Comfort Inn. Taxi driver : I think there are two in Boston. Which one are you going to? Mary : The one downtown. Taxi driver : Is this your first time in Boston? Mary : No. I've been here many times. I come here for work all the time. Do you know how long it'll take? Taxi driver : It shouldn't take long. Probably about 15 minutes. Mary : Wow, it looks like the traffic is really bad. Taxi driver : Yeah, there might be an accident up ahead.
Mary : OK, then stop at the next intersection. I'm gonna get out there and take the subway.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه پانزدهم تیر ۱۳۹۵ ساعت: 16:45
How to Change Your Life for the Better
Changing your life for the better is about you, the details of your life, your specific environment, your goals and aspirations, and your motivation to continue to strive for a fulfilled and healthy life. Life is a journey, and one way to change your life for the better is to accept that there are many things about life that are out of your control.[1] What is in your control is your attitude, perspective, resilience, emotional health, and how you choose to react to any situation life throws at you. Changing your life for the better is always a process and not a simple fix.[2]
ادامه مطب در
http://www.wikihow.com/Change-Your-Life-for-the-Better
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه دوازدهم تیر ۱۳۹۵ ساعت: 10:31
چقدر انگلیسی یاد گرفتین؟؟؟؟؟؟؟؟!!!!
چقدر انگلیسی یاد گرفتین؟؟؟؟؟؟؟؟!!!!

نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه دهم تیر ۱۳۹۵ ساعت: 16:46
Robin Hood becomes an Outlaw(Chapter one)

Chapter one

Robin Hood was born near the end of the 12th century. His real name was Robert. He was the son of the Earl of Huntingdon. At that time, England had many problems. King Richard was away on a crusade in the Holy Land. He was away many years.
His brother, John, became king. He was a cruel and greedy king. His men were arrogant and brutal. The poor people of England suffered a lot. They paid very high taxes to King John and his sheriffs. Many families died of hunger!
One day, the cruel Sheriff of Nottingham killed Robin's father, and took away his lands. Young Robin lost his father, his home, his lands and all his possessions. He escaped to Sherwood Forest with his loyal servants. They decided to live as free men in the forest. They didn't want to be slaves of King John. However, the King considered them outlaws.
When Robin and his men reached Sherwood Forest, they sat down to rest. Robin Hood smiled at his loyal servants. Then he said to them, 'My friends, Sherwood Forest is our new home. Now we are free but we are outlaws. Everyone in the kingdom is against us!' 'Master, we are not afraid because you are with us,' said Much.
'Yes, I will stay with you, but you must do what I tell you. We must not become robbers. We must never harm the poor, the old, women or children. We must respect and protect them.
'We take only from rich merchants, noblemen and fat churchmen! Here is my plan: when rich travellers come into Sherwood Forest, we invite them to eat with us. Then, they must pay for their food. They must give us half of everything they have! We then give this money to the poor. Do you promise to do what I tell you?' 'Yes, we do!' they cried.
Robin and the outlaws lived in caverns in the forest. The caverns were a perfect hiding place. They were warm and dry in the winter. In the summer they were cool. They were happy in the forest. They all wore green clothes and carried bows and arrows. Robin had a horn to give signals.
Soon, other honest men joined the outlaws of Sherwood Forest: Nat, Will Scarlett and others.
The outlaws were excellent archers. Robin Hood became the best archer in the region. In the forest, Robin and his men practised with their bows and arrows.
Audio File
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه هشتم تیر ۱۳۹۵ ساعت: 12:29
تخصص های پزشکی به زبان انگلیسی
|
|
فارسی
|
English
|
|
متخصص قلب
|
Cardiologist
|
|
متخصص پوست
|
Dermatologist
|
|
متخصص غدد
|
Endocrinologist
|
|
متخصص گوش و حلق و بینی
|
ENT (Ear Nose Throat) Specialist
|
|
متخصص امراض پیری
|
Gerontologist
|
|
متخصص زنان و زایمان
|
Gynaecologist
|
|
متخصص هماتولوژی (خون شناسی)
|
Haematologist
|
|
متخصص بیماری های داخلی
|
Internist
|
|
متخصص اعصاب
|
Neurologist
|
|
پزشک متخصص زایمان
|
Obstetrician
|
|
متخصص سرطان
|
Oncologist
|
|
چشم پزشک
|
Ophthalmologist
|
|
دندانپزشک متخصص ارتودنسی
|
Orthodontist
|
|
ارتوپد
|
Orthopaedist
|
|
متخصص اطفال
|
Pediatrician
|
|
پزشک متخصص درمان پا
|
Podiatrist
|
|
رادیولوژیست
|
Radiologist
|
|
جراح
|
Surgeon
|
|
جراح و متخصص کلیه و مجاری ادرار
|
Urologist
|
|
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه ششم تیر ۱۳۹۵ ساعت: 10:7
✅💥ضرب المثل های رایج💥✅
First catch your hare, then cook him
مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید
To run with the hare and hunt with the hounds
یکی به میخ و یکی به نعل زدن
To carry coals to Newcastle
زیره به کرمان بردن
To go with the stream
همرنگ جماعت شدن
To move heaven and Earth
آسمان را به زمین دوختن
Physician, heal thyself
کل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی
To milk the ram
آب در هاون سائیدن
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه بیست و نهم خرداد ۱۳۹۵ ساعت: 11:17
The California College and University System
The California College and University System

________________________________________
California is the largest state in the United States of America. It is home to more than 10 percent of the country's total population. It also has the largest education system in the country. The college and university system is divided into four parts. Those parts are the University of California system, the California State University system, the community college system, and private institutions. The UC system has more than 230,000 students at its 10 Campuses. It is considered the more prestigious system in the state. It includes top universities like UC Berkeley, and the University of California, Los Angeles (UCLA). Both schools rank in the top 25 universities in the country, with Berkeley in the top 10. A degree from the UC system is highly sought, and the academic standards are higher than the other systems. They are also more expensive. The California State Universities counts 23 universities in its system. It is a diversified system that includes two polytechnic universities, and a maritime university. These schools offer vocational and maritime education, but also offer traditional, academic programs. The systems enrollment is approximately 450,000 students, with about 45,000 faculty members. The California Community Colleges system is the largest systems of higher education in the state, and the world. It boasts 112 campuses, and serves approximately 2.4 million students. It offers transfer degrees, vocational training, and associates degree programs. California is also home to a large number of privately owned and operated schools. These schools have no ties to the state school system, but some do accept transfer students from community colleges. The most notable and prestigious schools in the state are Stanford University, in Palo Alto, and the University of Southern California, in Los Angeles.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه بیست و پنجم خرداد ۱۳۹۵ ساعت: 18:31
What's Your Schedule like
Listen and practice
A: What's Your Schedule like?
B: I wake up. I see the sun rise. I brush my teeth. My teeth are white. I put on my clothes. My shirt is blue. My shoes are yellow. My pants are brown. I go downstairs.I get a bowl. I pour milk and cereal. I eat. I get the newspaper.I read.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه یکم خرداد ۱۳۹۵ ساعت: 16:31
1. The Blind Man with a Lamp – Short Story
Once there lived a blind man in a small town. He always carried a lighted lamp in his hand whenever he went out at night.
On one dark night he was going with his lighted lamp in his hand. A group of men were passing that way.
They saw the blind man and made fun of him. They said," O Blind man why do you carry the lighted lamp. You are blind and cannot see anything?
The blind man politely said, "This lamp is not for me, but for you people who have eyes. You may not see a blind man coming and push him. They felt ashamed and begged pardon.
Moral:
Think twice before you speak.
2. The Lion and the Mouse – Short Story
One cold winter a lion was lying asleep in the sun. A mouse came out of its hole and began to jump over the body of the sleeping lion. This woke up the lion.
He caught the small creature and was going to crush it under his heavy paw. The mouse begged pardon and requested the lion to let it go. It also said that it might be of any help to him in future.
The lion simply laughed. He could not imagine that it could be of any help to him. He however, was moved to pity and let it go.
Shortly afterwards, the lion was caught in the net laid by the hunter in the forest. He tried his best to free himself from the net but all his efforts remained fruitless. So he began to lament.
When the mouse heard his lamentation, it came out with its young ones. They sat to work and it did not take them long to nibble at the ropes and cut them with their sharp teeth.
The lion became free and thanked the mouse for its timely help. Now he realized that even a small creature could be of help to the stronger and bigger animals.
Moral:
Kindness never goes unrewarded.
3. Bad Company– Short Story
A rich man had only one son. The son fell into the bad company. He developed many bad habits.
The man was much worried about the habits of his son. He tried his best to mend his habits but he could not succeed. One day he thought of a plan to teach his son a lesson.
He went to market and purchased some fresh apples and a rotten one. He came back to his home and called his son. He asked his son to put all the apples along with the rotten one in the almirah.
The son did the same. After some days father asked his son to bring the apples. As he opened the door of almirah he was surprised to note that all the apples had become rotten. He felt sad.
At this his father told him to see how one rotten apple had spoiled all the rest. In the same way one bad companion could spoil all others. The father's advice had the desired effect. The boy gave up bad company and became good again.
Moral:
Better alone than in bad company.
4. The Elephant and the Tailor – Short Story
There lived an elephant in a village. While going to river to take a bath regularly he passed a tailor's shop. Tailor always gave him something to eat. The two became friends.
As usual one day he put his trunk inside the shop. The tailor was not in a good mood as he had a quarrel with a customer.
The tailor instead of giving him something to eat pricked a needle into his trunk. The elephant silently went away.
The elephant reached the river and took his bath. After that he filled muddy water in his trunk. On his way back he stopped at the tailor's shop and threw all the muddy water on the clothes in the shop. All the clothes were destroyed. Tailor had to bear heavy loss.
Moral:
As you sow, so shall you reap?
5. The Fox and the Crow - Short Story
Once a fox was feeling very hungry. He roamed here and there in search of food but could not find anything to eat.
To take rest it sat under a tree. When the fox looked up, he saw, to his great joy, a crow sitting on one of the branches of the tree. He was holding a piece of meat in his beak.
On seeing this, his mouth began to water and started thinking about the piece of meat. At last he hit upon a plan to get the piece of meat from the crow.
He got up and said to crow, "Good morning. I am glad to meet you. How handsome you look! What a nice beak you have! But if you could sing so sweet as you are beautiful, you could win for yourself the title of the 'Queen of the birds'."
The foolish crow was taken in by the oily talk of the fox. He felt happy. He at once opened his beak to sing. As he gave out a loud caw in his cracked voice, the piece of meat fell down on the ground.
The fox picked it up and ate it up at once. The poor crow had to repent on his foolishness.
Moral: Do not give way to flattery.
6. Short Story for Kids: "Tit For Tat"
There lived in a forest a crane and a fox. They were good friends. They used to kill small creatures and shared the food together.
One day the crane invited the fox to his house for dinner. The fox did hardly eat anything during the day, because he thought that his friend must have arranged for a good feast. But when the food was served by the crane, the fox found that it was inside a narrow-necked jar, from which the fox could not lick to taste the food. He sat idly there, while the crane sucked it by inserting his long neck and beak.
After the dinner, the crane asked the fox, "Friend, how did you enjoy the dinner?" The fox suppressed his great anger, and smilingly said, "Oh, it was really a fine dinner!"
Next day the fox invited the crane to his house for dinner. The crane thought that he was not a fool like his friend. He would eat all the food to be given to him by the fox. He also did not take much food during the day to retain good appetite, and went early in the evening to the fox's house.
The fox received his friend cordially and offered him soup in a plate. The crane did not know how to eat the soup from a flat plate. The fox licked the soup from his own plate in a moment, while the crane sat idly to watch the fox eating the soup.
After the dinner, the fox asked the crane, "Friend, how did you enjoy the dinner?" The crane replied, "Oh, it was fine! I really enjoyed it."
The crane cursed the sly fox from his heart, as he served him in the same way as he had himself served the fox. The hungry crane had to return home in an angry mood.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه بیست و سوم فروردین ۱۳۹۵ ساعت: 10:38
Iranian New Year
Iranians are mostly Muslims and celebrate the New Year on the first day of their spring.
There festivals known as Noruz or Nowruz and falls on the 21 March according to the Gregorian calendar. The first month is known as Favardin and Noruz falls on this day.
They know when the New Year is upon them as in each town and village a cannon is sounded at the precise moment until it is heard they don’t start their celebrations. They prepare for several weeks before hand.
اغلب ایرانیان مسلمان هستند و اولین روز از فصل بهار را در سال جدید ،جشن می گیرند.
این جشن را عید نوروز می نامند و برطبق تقویم کلیسای ارمنستان، در بیست و یکم مارس اتفاق می افتد. اولین ماه از سال، فروردین نام دارد و اولین روز ، نوروز نام دارد.
وقتی سال نو می شود، مردم از طریق صدای توپها در اطراف شهر وروستا می فهمند و تا قبل از آن، جشن خود را شروع نمی کنند.آنها از چند هفته قبل خود را برای جشن آماده می کنند.
In preparing they have to grow grains of wheat, barley or lentils to use as decorations for their houses. This decoration is a symbol for growth and prosperity and must be kept in the house for thirteen day after which it is thrown into the river.
They clean their houses during the days leading up to the New Year and they either make or buy new clothes for themselves and their family. If they cannot afford to much they try to have at least one piece of new clothing often a pair of shoes.
A special table is set up with seven articles which all must begin with the letter “s” for Haft-sin. They are:
Sonbul – hyacinth
Sabzeh – green shoots grown from grain
Samanoo – a sweet pudding made of green wheat
Serkeh – vinegar
Sumac – a herb
Seeb – an apple
Senjed – bohemian olives.
Other objects are a bowl of colored eggs, candles, a mirror and a bowl of rose water.
They also must have a copy of their holy book the Koran, on the New Year table.
After the cannon have sounded people visit their relatives to wish them a happy New Year. The elders give the younger ones a silver or gold coin this is known as aidi. Everyone then gathers around the New Year table for a special feast, which includes traditional dishes such as Baklava, Nune Shekari which is a sugar biscuits and Badam Choragi which is are almond biscuits.
A few weeks before the Iran New Year, people put grains of wheat or barley in a little dish to grow. By the time New Year arrives the grains have produced shoots. This is done to remind people of spring and a new year of life.
در آماده سازی، آنها سبزه جو یا عدس درست می کنند که در تزئیین خانه هایشان استفاده کنند.این سبزه، همچنین نمادی از رشد و موفقیت است و باید نگهداری شود تا روز سیزدهم که در رودخانه انداخته می شود.مردم چند روز قبل از سال جدید،خانه هایشان را تمییز می کند و برای خود و خانواده شان لباسهای نو تهیه می کنند.اگر آنها نتوانند از عهده خرید برآیند سعی می کنند حداقل یک چیز نو داشته باشند حتی یک جفت کفش.
میز خاصی برای سفره هفت سین چیده می شود با هفت چیز که با حرف “س” شروع می شود که عبارتند از:
سنبل-سبزه، سمنو، سرکه، سماق، سیب، سنجد.
چیزهای دیگر عبارتند از کاسه ای از تخم مرغهای رنگی، شمع،آینه و کاسه ای از آب با گل رز درون آن. آنها همچنین کتاب مقدس قرآن را در سال جدید روی سفره قرار می دهند.
بعد از نواختن صدای توپ،مردم به دیدن اقوامشان می روند و برای آنها سال خوب وخوشی را آرزو می کنند.بزرگترها به کوچکترها عیدی می دهند.سپس همه دور سفره مخصوص سال نو جمع می شوند و به خوشی می پردازند . این سفره شامل غذاهای سنتی است مثل باقلوا، نان شکری و بادام .
چند هفته قبل از سال جدید، مردم دانه گندم یا جو را در ظرف کوچکی قرار می دهند تا رشد کند.در لحظه سال تحویل دانه ها جوانه می زنند وسبز می شوند.این کار یادآوری سال جدید و زندگی جدید است.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه بیست و هشتم اسفند ۱۳۹۴ ساعت: 10:30
من اعتقاد دارم
کوشش همواره برای بهتر شدن
بهترین شیوه زندگی است. "سقراط"

‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵
I believe that we cannot live better
than in seeking to become
still better than we are.
"Socrates"
****************************************
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه بیست و سوم اسفند ۱۳۹۴ ساعت: 22:51
How to use songs in the English language classroom
How to use songs in the English language classroom
One of the big problems we all face, whether teaching English to children or adults, is maintaining learners’ interest throughout our lessons. Consequently, we often have to be very creative in the techniques we use. What makes music such a great teaching tool is its universal appeal, connecting all cultures and languages. This makes it one of the best and most motivating resources in the classroom, regardless of the age or background of the learner.
Planning for the use of songs in class
The process of selecting a song is one of the most difficult aspects of using music in a lesson. Here are some things you probably need to think about to ensure you get the right song.
Carefully examine what it is you want your class to learn in the lesson
Is this going to be a lesson focusing on vocabulary, grammar, pronunciation, or a particular topic? I once used ‘You’re so vain’ by Carly Simon to introduce a text that looked at vain people. In another lesson, I used ‘In the air tonight’ as it uses the present perfect continuous tense. Whatever your focus, remember that this doesn’t necessarily place a limit on what you can do with the song. For instance, you might wish to use the song in question to exemplify a particular verb tense, and structure your lesson accordingly, but you might at the same time wish to take the opportunity to look at those interesting idioms in the lyrics!
Think about the language level of your class
The language level of your class will determine not only which songs you can use, but also what other activities – such as games or written exercises – you will use to develop the lesson. Lower levels will become extremely frustrated with fast-delivered lyrics, for instance, while simple repetitive lyrics might not be interesting for more advanced-level learners.
How old are your learners?
If you’re a teacher of young learners, you will probably want to use songs that are repetitive and very easy to understand. For teenagers, however, use contemporary or fairly recent pop and rock songs. My advice: it’s often best to ask them ‘what’s cool’. Alternatively, for adult learners, who will probably have a more open approach to classes, use songs that are interesting to their age group.
Are there any specific cultural issues regarding the make-up of your class?
What kinds of things are generally unacceptable in the culture in which you teach? Whatever you do, don’t use music solely based on your own cultural norms. Consider the audience and their sensibilities; even better, let them choose the songs that you use.
What kind of access do you have to the song?
Let’s face it, this is the age of YouTube and you can find practically any song on this website. Nevertheless, an mp3, which doesn’t require a connection, or even a good old-fashioned CD, can often be a useful backup.
Six steps for making a song the focus of your class
My intention here is to provide a basic outline you can use with any song. Remember, these are just suggestions so make sure to keep the profile of your learners in mind.
1. Listen to the song
That’s it – start things off by just listening. It’s important to remember that this is supposed to be a fun activity; don’t make it too serious or boring.
As an alternative, you can show a video clip if you have one – in fact, I strongly recommend it, as it will cater to more learners’ needs in terms of learning styles (visual and audible).
Ask learners if they’ve heard it before, and don’t overload them with tasks at this point; simply let them enjoy the music.
2. Ask some questions about the title
Here are a couple of examples of the types of questions you can ask:
For John Lennon’s wonderful ‘Jealous Guy’:
- ‘What is a ‘jealous guy’?’
- ‘What are three things a jealous guy might do?’
- ‘What kinds of jealousy are there?’
For Queen’s classic ‘We are the champions’:
- ‘What is a champion?’
- ‘What kinds of champions are there in the world?’
- ‘What activities have champions?’
Such questions tend to work really well as conversation starters, so group three or four learners together and then get feedback from each group on their thoughts. If you think it would help, make this your first step, i.e., before the initial listening.
Alternatively, prior to having listened to the song you can teach a couple of words and give a simple task for the first listening. My favourite strategy is to give three or four words from the song and ask to them to listen out for the words that rhyme with them. You could also brainstorm possible rhymes before listening.
3. Listen to the song again, this time with lyrics
This time, you should give learners the chance to read the lyrics to the song. At this point you might do one or more of the following activities:
- Learners can just read the lyrics while they listen. They can possibly highlight unknown words for later discussion.
- You can make a lyric worksheet as a gap fill; learners fill in the gaps as they listen.
- You can make cut-out strips of selected missing words and again make a lyric worksheet as a gap fill; this time learners match the word strips to the gaps as they listen.
4. Focus on a particular verb tense or aspect of grammar
Virtually every song centres on a particular verb tense. This is too good an opportunity to pass up in terms of uncovering the grammar. My suggestion is to start with questions such as these:
- How many examples can you find of the past simple in the lyrics?
- Why did the writer of this song choose this verb tense?
This acts as a springboard for discussing the function of a specific tense, as well as examining its form. Furthermore, it often tends to raise awareness of grammatical flexibility and ‘poetic licence’ in the construction of song lyrics. Students often expect songs to obey the grammatical rules that have been drummed into them. In a surprisingly large number of cases, this can lead to the enlightening discovery that rules can be broken!
5. Focus on vocabulary, idioms and expressions
We’ve noted that many songs bend the rules of grammar. It’s also useful to focus on the creative and artistic use of vocabulary we encounter in lyrics. Start with questions like these (again, for Queen’s classic song ‘We are the champions’):
- What does ‘I’ve paid my dues’ mean?
- What does ‘my share of’ mean?
- What does ‘I’ve taken my bows’ mean?
Go through the meanings, illustrating with other examples if necessary. Songs often serve as really good contexts for phrases and idioms, but it’s good to make sure that the meaning is clear. As with grammar, years of misunderstanding can come to light in this way!
6. Round things off with some creativity
Creativity is an important part of maintaining motivation but it shouldn’t be limited to the teaching approach. Depending on the factors highlighted in the first part of this post (age, language level, cultural specifics, etc.), you might want to try finishing things off with an activity that stimulates creative thought. Here are a few examples of things you can do to get the creative juices flowing:
- Write another verse of lyrics, maintaining the same mood and style as the original. This can be done individually or in groups. These new lyrics can be presented to the rest of the class. Perhaps several groups can work on this to come up with a completely new set of lyrics for the whole song.
- A song tends to give you the perspective of the singer. Write a response (this can be a paragraph, i.e., not necessarily in lyric form) from the point of view of the person the song is being sung about, or any other protagonist.
- Have the learners plan a music video for the song. In groups they decide the location, the characters, and what happens. Then each group explains their idea to the rest of the class and the learners vote on the best one. The results can be surprising, as they frequently come up with an interpretation that hadn’t even occurred to you!
- Write a diary entry for a character in the song. Get learners to examine the thoughts and feelings that inspired the story being played out in the lyrics.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه سیزدهم اسفند ۱۳۹۴ ساعت: 9:5
نمونه آزمونهاي زبان دانشگاه كمبريج انگلستان
نمونه آزمونها را در ادامه مطلب ببينيد
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه هشتم اسفند ۱۳۹۴ ساعت: 9:0
رياضيات در انگليسي Math in English

ریاضیات در زبان انگلیسی
Mathematics
1- یک سوم مردم اینجا مشکل دارند.
One third of the people here have problems
2- نتیجه سیصد و هفتا و پنج هزارم بود.
The result was 0.375 (zero point three, seven, five)
3- چهار و هفت دهم.
It’s 4 point 7
4- اتاق ما پنج متر در 4 متر است.
Our room is five meters by four meters
5- شش به اضافه دو می شود هشت.
Six plus two equals eight / six and two is eight
6- هفت منهای چهار می شود سه.
Seven minus four equals three

7- اگر از هفت چهار تا کم کنیم می شود سه.
Seven taken away four leaves three
8- سه چهار تا می شود دوازده تا.
Three fours are twelve
Three times four is twelve
Three multiplied by four is twelve
9- نه تقسیم بر سه می شود سه.
Three into nine goes three
Nine divided by three is three
10- من حساب، جبر، هندسه، مثلثات و آمار را دوست ندارم.
I don’t like arithmetic, algebra, geometry, trigonometry and statics.
11- بیا این مسأله/ معادله را حل کنیم.
Let’s solve this problem/ equation
12- ابتدا یک خط / زاویه / شکل / دایره / محور / نمودار رسم کن.
First draw a line / angle / shape / circle / axis / graph
13- این عدد را به حروف بنویس.
Write the number in words
14- از کسر اعشاری و اینجور چیزها متنفرم.
I hate decimal fraction and such things
15- می تونی این جمع را ذهنی حساب کنی یا نیاز به ماشین حساب داری؟
Can you do this sum in your head or do you need a calculator
16- عدد را باید دو برابر یا سه برابر کنیم؟
Should I double the number or triple it?

17- 100 مجذور 10 است و 7 جذر 49 است.
100 is the square of ten and the square root of 49 is 7
18- میانگین اعداد دو، سه و چهار چند است؟
What’s the average of two, three and four?
19- نسبت مردان به زبان در این شرکت سه به یک است.
The ration of men to women is the company is three to one
20- خط AB با خط BC زاویه 45 درجه دارد.
Line AB is at an angle of 45 to line BC
21- لطفا یک زاویه قائمه، زاویه تند و زاویه باز رسم کن.
Please draw a right angle, acute angle and obtuse angle
22- به یک نقاله / گونیا / پرگار نیاز دارم.
I need a protractor / setsquare / pair of compasses
23- محیط و مساحت این دایره چند است؟
What’s the circumference and area of this circle
24- لطفا شعاع و قطر این دایره را رسم کنید.
Please draw the radius and diameter of this circle

25- ابعاد این مربع / مستطیل / مثلث چقدر است؟
What are the dimensions of this square / rectangle / triangle
26- حال یک ذوزنقه / متوازی الاضلاع / لوزی رسم کن.
Now draw a trapezoid / parallelogram / diamond
27- آیا این شکل یک پنج ضلعی / شش ضلعی / هفت ضلعی یا هشت ضلعی است؟
Is this shape a pentagon, hexagon, heptagon or octagon
28- مکعب / استوانه / هرم / مخروط / کره را در تصویر پیدا کنید.
Find cube / cylinder / pyramid / cone / sphere in the picture
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه ششم اسفند ۱۳۹۴ ساعت: 7:45
traffic rules علائم رانندگي
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه پنجم اسفند ۱۳۹۴ ساعت: 8:20
یک شیر خودشو با عقاید و افکار گوسفند نگران نمی کنه.
(مفهوم: خودتو نگران این که دیگران راجع بهت چه فکری می کنند نکن)
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه چهارم اسفند ۱۳۹۴ ساعت: 11:4
Q1. In which battle did Napoleon die? * his last battle
درکدام جنگ ناپلئون مرد؟ در اخرین جنگش
Q2. Where was the Declaration of Independence signed? * at the bottom of the page
اعلامیه استقلال امریکا درکجا امضاشد؟ در پایین صفحه
Q3. How can u drop a raw egg onto a concrete floor without cracking it? *Concrete floors are very hard to crack.
چگونه می توانید یک تخم مرغ خام را به زمین بتنی بزنید بدون ان که ترک بردارد؟ زمین بتنی خیلی سخت است و ترک بر نمی دارد
Q4. What is the main reason for divorce? * marriage
علت اصلی طلاق چیست؟ ازدواج
Q5. What is the main reason for failure? * exams
علت اصلی عدم موفقیتها چیست؟ امتحانات
Q6. What can you never eat for breakfast? * Lunch & dinner
چه چیزهایی را هرگز نمی توان درصبحانه خورد؟ نهار و شام
Q7. What looks like half an apple? * The other half
چه چیزی شبیه به نیمی از یک سیب است؟ نیمه دیگر ان سیب
Q8. If you throw a red stone into the blue sea what it will become? * it will simply become wet
اگر یک سنگ قرمز را در دریا بیندازید چه خواهد شد؟ خیس خواهد شد
Q9. How can a man go eight days without sleeping ? * No problem, he sleeps at night.
یک ادم چگونه ممکن است هشت روز نخوابد؟ مشکلی نیست شبها می خوابد
Q10. How can you lift an elephant with one hand? * You will never find an elephant that has only one hand..
چگونه می توانید فیلی را با یک دست بلند کنید؟ شما امکان ندارد فیلی را پیدا کنیدکه یک دست داشته باشد
Q11. If you had three apples and four oranges in one hand and four apple and three oranges in other hand, what would you have ? * Very large hands
اگر در یک دست خود سه سیب و چهارپرتقال و در دست دیگر سه پرتقال و چهار سیب داشته باشید کلا چه خوهید داشت؟ دستهای خیلی بزرگ
Q12. If it took eight men ten hours to build a wall, how long would it take four men to build it? * No time at all, the wall is already built.
اگر هشت نفر در ده ساعت یک دیوار را بسازند چهارنفر ان را درچند ساعت خواهند ساخت؟ هیچ چی چون دیوار قبلا ساخته شده
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه بیست و هشتم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 19:9
ضرب المثل های انگلیسی (English Proverbs)
ضرب المثل های انگلیسی (English Proverbs)
ضرب المثلها بخش مهمی از فرهنگ و زبان یک ملت را شامل می شوند و اغلب به شکل یک نثر کوتاه بیان می شوند و استفاده از آنها در گفتار و شنیدار موجب جذاب تر شدن آنها می شود. در اینجا تعدادی از ضرب المثل های انگلیسی با ترجمه و معادل فارسی آن آورده شده است.
|
First catch your hare, then cook him
مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید
|
|
To run with the hare and hunt with the hounds
یکی به میخ و یکی به نعل زدن
|
|
To carry coals to Newcastle
زیره به کرمان بردن
|
|
To go with the stream
همرنگ جماعت شدن
|
|
To move heaven and Earth
آسمان را به زمین دوختن
|
|
Physician, heal thyself
کل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی
|
|
To milk the ram
آب در هاون سائیدن
|
|
Spare the rod and spoil the child
کسی که بچه خود را نزند روزی به سینه خود خواهد زد
|
|
The shoemaker's wife goes the worst shod
کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد
|
|
Half a loaf is better than no bread
کاچی به از هیچ چیز است
|
|
When in Rome, do as the Romans do
خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو
|
|
To get out of bed on the wrong side
از دنده چپ برخاستن
|
|
There is honour among thieves
سگ سگ را نمی خورد
|
|
One should not look a gift horse in the mouth
دندان اسب پیشکشی را نمی شمارند
|
|
Strike while the iron is hot
تا تنور گرم است باید نان پخت
|
|
One swallow does not make summer
با یک گل بهار نمی شود
|
|
Light come, light go
باد آورده را باد می برد
|
|
His bread is buttered on both sides
نانش در روغن است
|
|
He is a button short
یک تخته اش کم است
|
|
To put the cart before the horse
سرنا را از ته گشاد آن زدن
|
|
To dance to a person's tune
به ساز کسی رقصیدن
|
|
Bargain is bargain
حساب حساب است، كاكا برادر
|
|
nothing ventured, nothing gained
نابرده رنج گنج میسر نمیشود
|
|
He is a dog in the manager
نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد
|
|
Like water off a duck's back
چون گردکان بر گنبد
|
|
Like a duck in thunderstorm
مثل خر در گل مانده
|
|
All is well that ends well
شاهنامه آخرش خوش است
|
|
Birds of a feather flock together
کبوتر با کبوتر باز با باز
|
|
To bite a file
آب در هاون سائیدن
|
|
To have a finger in every pie
نخود هر آشی بودن
|
|
His fingers are all thumbs
دست و پا چلفتی است
|
|
no news is good news
بی خبری خوش خبری است
|
|
To pour oil on the fire
آتش را دامن زدن
|
|
There is no smoke without fire
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها
|
|
Don't bite the hand that feeds you
نمک خوردی نمکدان مشکن
|
|
To fall from the frying pan into the fire
از چاه درآمدن و در چاله افتادن
|
|
A burnt child dreads the fire
مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد
|
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه بیست و هفتم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 18:18
مشکلات سلامتی(Health problems)
مشکلات سلامتی(Health problems)
به تصاوير زير خوب دقت کنيد و معني کلمات تيره را حدس بزنيد و بعد در پایین صفحه معنی آنها را ببینید و به تلفظ آنها گوش کنید.
 |
He has a sore throat. His throat hurts. He has a cough. |
 |
She hurt her back. She has a backache. Her back is sore. |
 |
He has a headache. His head hurts. |
 |
She hurt her toe. Her toe hurts. |
 |
She has cramps. |
 |
He hurt his finger. He has a hurt finger. His finger hurts. |
 |
He has a bad cold. His nose is stuffy. He has a runny nose. |
 |
He has a stomachache. His stomach hurts. |
 |
He has a fever. His temperature is up. His fever is up. |
|
He has a bad cut. His arm is cut. |
معنی لغات
| sore دردناک |
sore throat گلو درد |
| hurt درد کردن، آسیب رساندن، آسیب دیده |
| cough سرفه |
backache کمردرد |
| headache سردرد |
cramp گرفتگی عضله |
| cold سرما خوردگی |
stuffy گرفته، کیپ |
| runny آبریز |
stomachache شکم درد |
| fever تب |
temperature تب |
| cut بریدن، بریدگی |
|
|
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه بیست و هفتم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 9:10
***** Conversation 1: Borrowing money*****
A: Can I borrow $5? B: Sure. Why do you need it? A: I want to buy lunch. B: Where's your money? A: It's not in my wallet. B: Your wallet is empty? A: I don't have even one dollar in it. B: Being broke is no fun. A: Even if it's only for a short while. B: It's always good to have friends. A: Friends will lend you money when you're broke. B: As long as you pay them back.
***** Conversation 2: What's on TV? *****
A: I'm bored. B: What's on TV? A: Nothing. B: There must be something on TV! A: Nothing that's interesting. B: What about that new game show? A: Which one? B: "Deal or No Deal" A: Tell me you're joking. B: I love that show. A: I watched it once. That was enough. B: It's on right now. Let's watch it together.
***** Conversation 3: Kuhdasht,a nice place to live *****
A: I like living here. B: I agree. Kuhdasht is a nice city. A: It's not too big. B: And it's not too small. A: It has great weather all year long. B: It has Shirez valley. A: It has beautiful nature. B: It has wonderful restaurants. A: It has great schools. B: It's close to the mountains. A: The people are friendly. B: I'm not ever going to leave.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه بیست و ششم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 8:30
Essay
Essay به روشي از مقاله نويسي گفته ميشه كه سازمان يافته است.آغاز و پايان مناسب، عنوان هاي جذاب و...
كاربرد اين روش خيلي زياده مخصوصاً در امتحاناتي مثل تافل و مخصوصاً براي اون دسته از دوستاني كه مي خواهند پايان نامه و يا پروژه تهيه كنند...
يك مقاله به روش Essay داراي پنج قسمت است:
پاراگراف اول ç معرفي (Introduction)
پاراگراف دوم ç پاراگراف مركزي 1(Central paragraph 1)
پاراگراف سومç پاراگراف مركزي 2 (C.P.2)
پاراگراف چهارمç پاراگراف مركزي 3(C.P.3)
پاراگراف پنجمç جمع بندي و پايان (Conclusion)
به پاراگراف هاي 2و3و4 ،Supporting paragraphs گفته مي شود.
پاراگراف اول (Introduction):
شامل سه قسمت است:
1. Motivator
2. Thesis statement
3. Blue prints
1-Motivator:
مهمترين مقاله،يعني ايجاد انگيزه در خواننده.كه ير سه نوع است:
1. طرح يك سوال(Asking a question)
2. طرح يك جمله ي عجيب و غير عادي(Shaking statement)
3. بيان يك داستان كوتاه –در حد 2-3 خط (Telling a story)
2-Thesis statement:
اينجا قسمتي است كه بايد نظريه پردازي كنيد و عقيده خود را در حد يك جمله بيان كنيد.
3- Blue prints:
Blue printها همون دلايلي هستند كه بايد يراي اثبات نظريه شما (كه در قسمت قبل آمد) گفته بشوند.
تعدادشون اگه سه تا باشه بهتره ولي اگه بيشتر از سه تا مي خواستيد بنويسيد بايد تعدادSupporting paragraphs رو بيشتر كنيد.
از همه مهم تر نحوه بيان انهاست.به طوريكه اگه blue print اولي كه بعد از نوشتن كلمهbecause مياد با it is…
شروع بشه ،blue print دومي و سومي هم بايد با it is شروع بشند.
در كل blue printها از لحاظ گرامري و لحن و طرز بيان با هم مشابه باشند.
در اخر با ارائه مثال هايي مطلب بيشتر روشن ميشه!
مي تونم بگم كه بيشتر سختي مقاله همون پاراگراف اولشه!
خب از اينجا به بعد يكمي ساده تره!
پاراگراف دوم ،C.P.1نام داره كه براي سپورت blue print اولي شما مياد
اين پاراگراف با كلمه ي First شروع ميشه،تا مخاطب بدونه كه توضيح رو شروع كردين.
بعد از كلمه ي firstيك كما بايد نوشته بشه بعد Thesis Statement و بعد blue print اولي .بعد از اينكه blue print 1 رو نوشتيد،شروع ميكنيد به توضيح آن .مي تونيد به يه داستان اشاره كنيد يا مثال بزنيد و.... حداقل 5 خط.(كل پاراگراف)
پاراگراف سوم،C.P.2 ç سپورت blue print 2 :
اين يكي با Second شروع ميشه بعد يه كما و دوباره thesis Statement و بعد blue print 2 و بعد توضيحات مربوط به ان.
پاراگراف چهارم،C.P.3 ç سپورت blue print 3 :
شروع با كلمه Third بعد يه كما و Thesis statement و بعد نوشتن blue print 3و توضيحات مربوط به آن.
خب همانطور كه قبلاً هم گفتم اگه blue print هايي كه مي خواهيد بنويسيد از 3 تا بيشتر بود به تعداد هم بايد پاراگراف سپورت كننده داشته باشيد كه باكلماتي مثل fourth و اينا شروع بشند و بعد تكرار Thesis statement تا خواننده هميشه نظريه شما رو بخاطر داشته باشه و بعد نوشتن blue print مربوط و توضيحات آن.
پاراگراف پنجم،Conclusion :
كه شامل 2 قسمته:
1. Reworded Thesis statement + Blue prints
2. Clincher
اين پاراگراف با كلمه مثل Finally شروع ميشه و مثل هميشه يه كما و بعد از اون Thesis Statement و بعد blue print ها رو پشت سر هم مينويسين.
در آخر هم يه خط پايين تر Clincher قرار ميگيره.Clincher مثل يه تير نهايي عمل ميكنه و يك جمله هم بيشتر نيست:
به خاطر همينه كه ميگم...(تكرار Thesis statement)
That's why I say… (Thesis Statement)
خب تا اينجا ما اصول Essay رو بلديم .اما از همه مهمتر وضع ظاهري و نحوه نوشتن اون هستش!
اول از همه رعايت حاشيه!
اگه Essay رو با نرم افزارWord مينويسيد ،نسخه Office wordاون خود به خود اين حاشيه رو رعايت ميكنه!
اما اگه با دست مينويسيد بايد به طور تقريبي از بالاي صفحه و پايين حدود 2.5 سانت و از چپ و راست حدود 3 سانت فاصله رو عايت كنيد.
بعد از حاشيه رعايت يك خط فاصله بين هر پاراگراف و كمي جلوتر نوشتن كلمات اول پاراگراف ها(first, second, third و...)جهت زيبايي و تفكيك ابتداي هر پاراگراف.
لطفاً براي مثال به essay زير توجه كنيد:
What is the function of experience??? Is it useful?!!
In my opinion, it is very necessary because, first we need experience for each part of our life, second, we need experience for solving our problems, and third, we need experience for doing our daily jobs in correct way.
First, it is very necessary because we need experience for each part of our life. For example I point to buying, if you are not experienced, maybe you lose your money!
There are a lot of things that we must be experienced for doing them. Like: Getting friends, Traveling and so on.
Second, it is very necessary because we need experience for solving our problems. This is the most importance function of experience. If you have some problems with someone that you can't solve them by the usual ways, you must get help from your mind that we call it experience!
Third, it is very necessary because we need experience for doing our daily jobs in correct way. When you're taking a test (for example final exam) and there is a difficult question what can you do??? Yes, you must get help from your memory; it's meant that you must be experienced for doing your daily jobs.
Finally, it is very necessary because, first we need experience for each part of our life, second, we need experience for solving our problems, and third, we need experience for doing our daily jobs in correct way.
This is the reason why when I say experience is very important!
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه بیست و چهارم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 0:5
40 اصطلاح ضروری و رایجی که در مکالمات روزمره زبان انگلیسی کاربرد دارد
1. What’s up?
چه خبره؟
There are lots of rumors about you and Jennifer. What’s up?
شایعات زیادی در مورد تو و جنیفر هست. چه خبره؟
2. What’s new?
تازه چه خبر؟ (چه خبرا)
Ok, old buddy. What’s new?
خوب رفیق قدیمی، چه خبرا؟
3. What’s bring you here?
چه عجب از این طرفا؟ شما کجا اینجا کجا؟
Hello. What a surprise? What brings you here?
سلام. چه سورپرایزی؟ چه عجب از این طرفا؟
4. Long time, no see.
خیلی وقته همدیگر را ندیده ایم. (پارسال دوست امسال آشنا)
Hi, Joe. Long time, no see. I haven’t seen you in ages.
سلام، جو. پارسال دوست، امسال آشنا. خیلی وقته ندیدمت
5. Take a nap
چرت زدن
I usually take a nap after lunch.
معمولا بعد از ناهار یه چرتی می زنم.
6. No sweat (No problem)
مشکلی نیست. نگران نباش
Of course you can use my car. No sweat.
البته که می تونی از ماشین من استفاده کنی. مشکلی نیست.
7. Knock on wood.
بزن به تخته، بزنم به تخته
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه نوزدهم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 17:44
1. - How long have you had this book?
- I've had it for 2 years.
2. - How long is it since you bought this book?
- It is 2 years since I bought this book.
3. Do go.
4. Don't you go.
5. Don't you ever go.
6. I told you that I had invited her 2 weeks before.
7. Go the day after you get there.
8. I'm all by myself.
9. He himself made me stay here.
10. He drove all the way by himself.
11. He brought his father with him.
12. I'm taller than you, aren't I?
13. Someone is in the office, isn't there?
14. Stop nagging, will you?
15. Lets make some tea, shall we?
16. No one saw you, did they?
1. - چند وقته این کتابُ داری؟ (طول زمان، مورد نظر است)
- دو ساله این کتابُ دارم.
2. - چند وقته این کتابُ خریدی؟
- دو ساله خریدمش.
3. حتماً برو.
4. نری ها!
5. دیگه نری ها!
6. من گفتم که دو هفته پیش ایشونُ دعوت کردم.
7. فرداش برو.
8. تک و تنهام.
9. او خودش منُ مجبور کرد اینجا بمانم.
10. خودش تمام راهُ رانندگی کرد.
11. پدرش را با خودش آورد.
12. بلند تر از توأم، نه؟
13. یک نفر تو دفتره، نه؟
14. دیگه غر نزن، باشه؟
15. بیا چایی درست کنیم، خُب؟
16. هیچ کس تو را ندید، دید؟
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه شانزدهم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 8:35
شن و ماسه Gravel and sand
شن و ماسه Gravel and sand
A story tells that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face. The one who got slapped was hurt, but without saying anything, wrote in the sand: “TODAY MY BEST FRIEND SLAPPED ME IN THE FACE.”
داستان درمورد دو دوست است که در بیابانی باهم می رفتند.در طول سفرشان با هم مشاجره کردند و یکی از آنها سیلی به صورت دیگری زد.کسی که سیلی خورده بود،صدمه دید اما بدون اینکه چیزی بگوید،روی شن نوشت:امروز بهترین دوستم مرا سیلی زد.
They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one, who had been slapped, got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him. After the friend recovered from the near drowning, he wrote on a stone: “TODAY MY BEST FRIEND SAVED MY LIFE.”
The friend who had slapped and saved his best friend asked him, “After I hurt you, you wrote in the sand and now, you write on a stone, why?”
The other friend replied: “When someone hurts us, we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But, when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it.”
آنها به رفتن ادامه دادند تا اینکه به آبادی رسیدند،جایی که تصمیم گرفتند آبتنی کنند.همان کسی که سیلی خورده بود در باتلاق گیر افتاد و نزدیک بود غرق شود،اما دوستش او را نجات داد.پس از اینکه از غرق شدن نجات یافت،روی سنگ نوشت:امروز بهترین دوستم مرا نجات داد دوستش که او را سیلی زده و نجات داده بود،از او پرسید:”پس از اینکه تو را زدم روی شن نوشتی و اکنون روی سنگ نوشتی ،چرا؟ دوستش جواب داد:”وقتی کسی به تو صدمه میرساند، باید آنرا روی شن نوشت جایی که بادهای فراموشی بتوانند آن را پاک کنند،اما وقتی کسی در حقت خوبی کرد،باید آن را روی سنگ حکاکی کرد تا هیچ بادی نتواند آن را پاک کند
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه دوازدهم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 9:20
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه نهم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 16:56
مصاحبه دکتر اناری با پروفسور جک سی ریچاردز
Dear friends! Dr Mohammad Reza Annani Sarab had an interview with professor Jack C. Richards about new English textbooks, and it has been published in FLT Journal (Roshd). Please start reading it from the last page (p. 35) Download
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه هشتم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 8:9
The happiest of people don't necessarily
Have the best of everything
They just make the most of
Everything that comes along their way
شاد ترین مردم لزوماً
بهترین چیزها را ندارند
بلکه بهترین استفاده را می کنند
از هر چه سر راهشان قرار میگیرد
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه پنجم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 10:28
Love is just like paint, with this difference that you can clear the paint but not love
عشق همچون نقاشیست با این تفاوت که نقاشی را می توان پاک کرد اما عشق را هرگز.
♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠
LOVE is like WAR
Easy to start……
Difficult to end……
Impossible to forget……
عشق مانند جنگ است
شروع آن آسانه
خاتمه دادن به آن مشکله
فراموش کردنش غیر ممکنه
♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠
Being in love is when she looks at you and says: I would like to be a cannibal.
عاشق بودن زمانیه که اون بهت نگاه میکنه و میگه : دلم میخواست آدم خور باشم
♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠
You are like the sunshine so warm,
you are like sugar, so sweet…
you are like you…
and that’s the reason why I love you!
تو مثل درخشش خورشید گرمی
مثل شکر خیلی شیرینی
تو مثل خودت هستی
و بخاطر همینه که من دوست دارم!
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه سوم بهمن ۱۳۹۴ ساعت: 14:26
درس بيست و يكم جملات و اصطلاحات انگلیسی : Behavior - رفتار & Stop - متوقف کردن
Behavior - رفتار & Stop - متوقف کردن
1) Your behavior is quite out of line. That’s the end. Shape up, or ship out.
رفتار دیگه قابل تحمل نیست (از حد خودت خارج شدی) دیگه تمام شد یا خودت را درست کن (اصطاح کن) یا از اینجا برو بیرون.
توضیح: «از اینجا» در جمله فوق اشاره به محل های مختلفی مانند محیط کار، کلاس درس، محل برگزاری جشن یا محل های دیگری می باشد. به چند مثال همراه با لغت «Behavior» توجه فرمایید.
|
1-1) Your behavior was completely inappropriate.
رفتار شما کاملا ناشایست (بی مورد) بود.
توضیح: در جواب به عنوان عذرخواهی می توان از جمله زیر استفاده کرد.
|
1-2) I am sorry for my undignified behavior.
از رفتار ناشایست (غیر محترمانه) خودم عذر می خواهم.
1-3) Behave yourself; I have a reputation to protect.
مواظب رفتارت باش. من اینجا آبرو دارم.
توضیح: عبارت «Behave yourself» به صورت رایج از طرف والدین به بچه ها و نوجوانان به معنی «مودب باش، اینکار را نکن» اظهار می گردد.
|
1-4) This is the result of your careless behavior
این (مسئله مورد نظر) نتیجه سهل انگاری (بی دقتی) شماست.
1-5) His behavior was bizarre.
رفتارش خیلی عجیب غریبه.
1-6) If you wanna (want to) ride with me, you better behave yourself.
اگر می خواهی با من بیائی باید مواظب رفتارت باشی.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه سی ام دی ۱۳۹۴ ساعت: 8:11
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه بیست و نهم دی ۱۳۹۴ ساعت: 21:34
درس بیستم جملات و اصطلاحات انگلیسی : پرداخت پول برای خرید، چانه زدن، قیمت اجناس، روش های پرداخت و
جملات ضروری و رایج انگلیسی در مورد پرداخت پول برای خرید، چانه زدن، قیمت اجناس، روش های پرداخت و ...📝🎓قیمت این چنده؟✍How much is this?🎓پنجاه دلار برای یک رادیو؟ سر گردنه است!✍Fifty dollars for a radio? That’s a rip off.🎓قیمت ها دارند بالا / پایین می روند.✍Prices are going up/ going down.🎓هرگز پولم را صرف اجناس خیلی گران قیمت نمی کنم. فقط اجناسی را می خرم که قیمت متعارفی داشته باشند.✍I never spend money on very expensive things. I just buy the things that are reasonably priced.🎓می خواهد آن رادیو را به ما قالب کند.✍He wants to palm off that radio on us.🎓باید سر قیمت باهاش چانه بزنی.✍You should bargain/ haggle with him over the price.🎓من قیمت را تا 20 دلار پایین می آورم.✍I will beat the price down to 20 dollars.🎓آن را به آن قیمت نمی خرم. باید تخفیف خوبی بهم بدهید.✍I won’t buy it at that price. You should give me a good discount.🎓امیدوارم بر سر قیمت به توافق برسیم.✍I hope we reach an agreement over the price.🎓همه اجناس حراج شده اند.✍All goods are on sale.🎓می توانم این را نسیه ببرم؟✍Can I buy this on credit?🎓قسطی چطور؟✍How about buying on hire purchase?🎓می توانم پول این ماشین لباس شویی را قسطی پرداخت کنم.✍I can pay for this washing machine by/ in installments.🎓اگر قسط ها را نپرداختید چطور؟✍What if you don’t keep up the installments?🎓 من چک/ پول نقد می دهم.✍I will pay by check/ in cash.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه بیست و هشتم دی ۱۳۹۴ ساعت: 8:52
جملات کاربردی زبان انگلیسی در بانک
در این پست اصلاحات و جملات کاربردی انگلیسی که در بانک مورد استفاده قرار می گیرد،ارائه شده است.
🎓دستگاه خود پرداز:ATM ✏️Automated teller machine
✍چک کشیدن:draw a check
🎓موجودی:balance
✍بانکداری:banking
🎓معاملات بانکی: bank transaction
✍برات:bill of exchange
🎓چک سفید امضاء:blank check
✍حساب را مسدود کردن:block an account
🎓چک برگشتی:bounced check
✍چک تضمینی:certified check
🎓دسته چک:check book
✍وصول چک:check clearing
🎓ته چک: check stub
✍چک در وجه: check to the order of
🎓چک بی محل:dud/ bad check
✍حواله بانکی:draft
🎓پشت نویسی کردن:endorse a check
✍وام خرید مسکن:housing procurement loan
🎓وام قرض الحسنه: interest-free loan
✍حساب مشترک:joint account
🎓وام بلند مدت: long-term loan
✍چک مدت دار:post-dated check
🎓سفته: promissory note
✍وام را تمدید کردن:renew a loan
🎓چک تاریخ گذشته: stale check
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه بیست و هفتم دی ۱۳۹۴ ساعت: 15:44
اصطلاحاتی پركاربرد در زبان انگلیسی
🍂I have to see about it حالاببینم چی میشه 🍃Are you teasing me مسخره ام میکنی؟ 🍂Stay where you are همون جا وایسا 🍃I"ll sue you من ازدست شماشکایت میکنم 🍂Give that to me اونو بده به من 🍃He"s not okay at all حالش خیلی بده 🍂It"s the end of me بیچاره شدم 🍃I am worried دلم شورمیزنه 🍂That is no problem اشکال نداره 🍃What do you need امرتون؟ 🍂Here you are بفرمایید 🍃Have a nice time خوش باشی 🍂Good old days یادش بخیر 🍃God help me خدابخیرکنه 🍂Keep that in mind دیگه سفارش نکنما 🍃Good job دستت طلا 🍂Stick to your job بچسب به کارت 🍃God willing انشاالله 🍂Back to work به کارت برس 🍃You know what میدونی چیه؟ 🍂Where then پس کجا؟ 🍃I"ll show you بهت نشون میدم 🍂Keep it away بگیرش کنار 🍃It"s all your fault همه اش تقصیرتواست 🍂God bless you خداحفظت کنه 🍃I"ve some ideas یه فکرهایی دارم 🍂Go faster گازشوبگیر 🍃Are you saying it again دوباره اونوگفتی؟ 🍂Let"s go in بریم داخل 🍃Hold your respect احترام خودتو نگه دار 🍂Mind your words حرف دهنتو بفهم 🍃As you wish هرجورراحتي 🍂See who is it ببين كيه 🍃Shame on you خجالت بکش 🍂I"ve made my mind تصمیمو گرفتم 🍃Are you feeling better بهتری؟ 🍂As you wish,God خدایا راضی ام به رضای تو
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه بیست و هفتم دی ۱۳۹۴ ساعت: 8:41
اصطلاحاتی برای بیان موفق شدن در زبان انگلیسی
اصطلاحاتی برای بیان موفق شدن در زبان انگلیسی
📚Good luck.
🛢موفق باشي
📚Break a leg
🛢موفق باشي
📚I got hope in you
🛢ببينم چي کار مي کني
📚Make me proud
🛢سربلندم کن
📚I’m counting on you
🛢روت حساب مي کنم
📚Don’t let me down
🛢نااميدم نکني
📚I wont let you down, sir
🛢نااميدتون نمي کنم، قربان
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه بیست و چهارم دی ۱۳۹۴ ساعت: 23:48
جملاتی زیبا از ارسطو (Aristotle)
A flatterer is a friend who is your inferior, or pretends to be so.
A friend is a second self.
All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, and desire.
All paid jobs absorb and degrade the mind.
All virtue is summed up in dealing justly.
Dignity consists not in possessing honors, but in the consciousness that we deserve them.
Education is the best provision for the journey to old age.
Happiness depends upon ourselves.
How many a dispute could have been deflated into a single paragraph if the disputants had dared to define their terms.
Humor is the only test of gravity, and gravity of humor; for a subject which will not bear raillery is suspicious, and a jest which will not bear serious examination is false wit.
If some animals are good at hunting and others are suitable for hunting, then the Gods must clearly smile on hunting.
It is in justice that the ordering of society is centered.
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it.
It is unbecoming for young men to utter maxims.
Law is mind without reason.
Man perfected by society is the best of all animals; he is the most terrible of all when he lives without law, and without justice.
Men acquire a particular quality by constantly acting a particular way... you become just by performing just actions, temperate by performing temperate actions, brave by performing brave actions.
One swallow does not make a summer, neither does one fine day; similarly one day or brief time of happiness does not make a person entirely happy.
Pleasure in the job puts perfection in the work.
Poverty is the parent of revolution and crime.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه شانزدهم دی ۱۳۹۴ ساعت: 10:36
جمله اي شگفت انگيز در زبان انگليسي
این جمله با کلمه ای یک حرفی آغاز میشود٬ کلمه دوم دو حرفیست٬ سوم سه حرفی، چهارم چهار حرفی ... تا هفدهمین کلمه که هفده حرفی است...
I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting; nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality counterbalancing indecipherability.
ترجمه جمله:
نمیدانم این دكترهای خانوادگی این دست خطهای گیج کننده را از کجا کسب میکنند. با این حال سواد پزشکی انها غیرقابل کشف بودن این دستخط ها را جبران میکند.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه سیزدهم دی ۱۳۹۴ ساعت: 23:20
درس نوزدهم جملات و اصطلاحات انگلیسی : فیلم بخش2
در این پست جملات اصطلاحات رایج در درک فیلم های زبان انگلیسی و محاورات خیابانی و غیر رسمی در فیلم ها و سریال ها انگلیسی و ... ارائه گردیده است.
Reasonable -منطقی و معقول
1) Be reasonable;
منطقی باش؛
1-1) That’s not a reasonable excuse for being absent.
این یک عذر موجه برای غیب کردن نیست.
1-2) I though you could act like a reasonable man, but obviously I was wrong.
فکر کردم می توانی مثل یک آدم منطقی عمل کنی، ولی معلوم شد که اشتباه کردم (از حٌسن نظر من سو استفاده کردی)
1-3) Be reasonable; you can’t always have what you want.
(یک مقدار) منطقی باش، نمیشه که همیشه هر چی می خواهی داشته باشی (بدست بیاوری).
1-4) Why are you so unreasonable?
چرا اینقدر بی انصافی (انصاف داشته باش)؟
توضیح: همانطوریکه در مثال فوق ذکر شد در مواردی نیز بعنوان انصاف داشتن به کار می رود.
|
1-5) You have to promise to behave in a reasonable manner.
باید قول بدهی که رفتار درست و منطقی داشته باشی.
2) You do your job; I’ll do mine.
تو کار خودت را انجام بده من هم کار خودم را (به کار من کاری نداشته باش).
3) Don’t brown nose.
چاپلوسی نکن (تملق نکن).
توضیح : مترادف غیررسمی تر آن عبارت "Don’t be an apple polisher" می باشد.
|
4) I’ll be damned.
باورم نمی شه.
توضیح: این عبارت معمولا در زمان دیدن چیزی بکار می رود که برای شما بسیار تعجب آور و ناباورانه می باشد.
|
5) What’s gotten into you?
چی شده؟
| توضیح: این عبارت به عنوان اعتراض به مرتکب شدن یک عمل غیرمنطقی که از شخص مورد نظر انتظار نمی رفته به کار می رود. بدین معنی که چرا این عمل را انجام دادی. به دو مترادف از عبارات فوق اشاره می کنیم: |
5-1) What’s eating you?
از چه ناراحتی؟
5-2) What is it with you?
چته؟ ناراحتیت (دردت) چیه؟
6) You are hopeless. I wash my hands of you.
تو جداً آدم را نا امید می کنی (نمیشه روت حساب کرد) من که دیگه با تو کاری ندارم (ازت کاملاً ناامید شدم).
7) Can I give you a piece of advice?
می تونم یک نصیحتی به شما کنم؟
8) Do you want a refill?
میل دارید دوباره برایتان «پرش» کنم؟
توضیح: هنگامی که در مکانی (رستوران، میهمانی، ...) مشغول صرف نوشیدنی هستید، میزبان (گارسون، خدمتکار، مهماندار و ... ) از شما سوال می کند که آیا میل دارید لیوان یا فنجان نوشیدنیتان را که مقداری یا تمام آن صرف شده مجدداً پُر کنم.
|
9) What a nightmare!
چه کابوسی (بود)!
توضیح: این عبارت جهت اظهار مسئله ناراحت کننده و ناخوشایندی که برای شما اتفاق افتاده بیان می شود. مانند خاطره تلخ یک مسافرت یا امتحان، .... و یا چیزی که به سختی بتوان آن را از یاد برد.
|
10) Why do you keep walking back and forth? I can’t concentrate.
چرا اینقدر می روی و می آیی؟ حواسم را پرت می کنی.
11) If everything goes the way I think it should, we’ll be able to handle it.
اگر همه چیز آنطوری که فکر می کنم (بر وفق مراد) اتفاق بیافتد؛ می توانیم از پس انجام آن برآئیم.
12) If you don’t mind my asking … .
اگر اشکالی ندارد می خواستم بپرسم (اگر از پرسیدن این سوال ناراحت نمی شوید).
توضیح: با بیان این عبارت به این مسئله اشاره می کنید که می دونم امکان دارد از اینکه این سوال را (بخاطر نوع سوال) می پرسم شما ناراحت شوید، ولی به عللی باید بپرسم.
|
13) I would never do anything to hurt you.
من هیچ وقت کاری نمی کنم که به شما صدمه (روحی یا جسمی) بخورد.
14) Take a day off; you need it.
یک روز مرخصی بگیر؛ تو به استراحت نیاز داری (خسته شدی).
15) If you’ll just fill out this form, I’ll book you one.
اگر این فرم را پر کنید یک جا (در محل مورد نظر مانند هواپیما، اتوبوس، هتل و ... ) برایتان رزرو می کنم.
16) Fill it up please.
پرش کن.
توضیح: معمولا اشاره به پر کردن ظرفی از مایعی می باشد مانند پر کردن باک بنزین زمانی که به پمپ بنزین مراجعه می کنید و یا پُر کردن یک نوشیدنی.
|
17) The position has been filled.
ببخشید یک نفر استخدام شد.
18) A: Have some more.
باز هم بفرمائید میل کنید (باز هم بردارید).
18) B: No, I’ve had too much already.
نه بیش از اندازه خورده ام (همین جوریش هم خیلی خوردم).
18) A: Just take this to please me.
این رو بخاطر من بخور (بردار).
19) You can’t make a fool of me.
مرا نمی توانی گول بزنی.
| توضیح: اصطلاحاً «سر منو نمی توانی کلاه بگذاری». که بعضاً بصورت خلاصه «You can’t fool me» هم گفته می شود. |
20) I have my job on the line (My job is on the line).
شغلم در خطر است.
توضیح: در هنگام بحث درباره موضوع خاص با بیان این عبارت این مسئله را تاکید می کنید که ممکن است در این ارتباط شغلتان
|
20-1) Don’t worry about a thing, I am on the job.
نگران هیچ چیز نباش انجام این کار به عهده خود منه.
20-2) That makes my job easier.
این (موضوع مورد نظر) کار مرا راحت تر می کند (به نفع من است).
20-3) You are doing an amazing job.
کارت فوق العاده است (خیلی عالی انجامش دادی یا داری انجام می دهی).
21) There is not much (nothing much) I can do.
کار دیگری (بیشتری) نمی توانم انجام بدهم.
توضیح: معمولا در جواب تقاضای اولیه یا مجدد شخصی جهت انجام کاریب بکار می رود بدین معنا که دیگه از این بیشتر کاری نمی توانم برایتان انجام بدهم.
|
22) You are identical (You are very similar)
شما خیلی شبیه هم هستید.
23) For security reasons, I can’t divulge the identity of hijackers.
بخاطر مسائل امنیتی نمی توانم هویت هواپیمارباها را فاش کنم.
24) Let me get this off my chest.
بزار حرف دلم را (عقده دلمو) برایت بازگو کنم.
| توضیح : این اصطلاح را هنگامی بکار می برید که به عللی مجبور به بیان موضوعی می شوید که بخاطر ملاحظه طرف مقابل نمی خواستید مطرح نمایید. بدین مفهوم که نمی خواستم این را بهت بگم ولی ... |
25) You’d better show me a little appreciation around here.
شما بهتر (باید) است یک کمی هم تشکر و قدرانی کنید.
توضیح: بدین مفهوم که از زحماتی که من (در رابطه با مسئله مورد نظر) کشیده ام هیچگونه قدردانی نمی شود و بجای تشکر، گله مند هم هستید.
|
26) I want you to turn in the man who did it to the police.
من از شما می خواهم اون مردی که این کار را انجام داده به پلیس تحویل دهی (معرفی کنی).
27) Everybody, get down on the floor!
همه بخوابید روی زمین !
توضیح: در هنگام سرقت و ... که با تهدید اسلحه گرم صورت می گیرد.
|
28) I have been trying to get him all day.
از صبح تا حالا دارم دنبال او می گردم (دارم سعی می کنم او را پیدایش کنم).
29) I don’t want you; I want the man who pulled the trigger. (or) I want the trigger man.
من با تو کاری ندارم اونی رو می خوام که ماشه را کشیده (قاتل را می خواهم).
30) He looked at me and passed on (Ignored me).
او مرا دید ولی وانمود کرد که ندیده است (به من محل نگذاشت).
31) Don’t you think you are being a little immature.
فکر نمی کنی داری یک مقدار بچگانه نسبت به این مسئله برخورد می کنی.
32) Don’t play that with me.
با من یکی، فیلم بازی نکن (سر من رو گول نزن).
توضیح : عبارت “Don’t give me that song and dance”از مترادف های اصطلاح فوق می باشد و در کل به این معناست که «منو دست ننداز، راستش را بمن بگو».
|
33) A: How are you?
حالت چطوره؟
34) B: I couldn’t be better.
از این بهتر نمی توانم باشم (از این بهتر دیگه نمیشه).
توضیح: در زمانی که کسی حال شما را می پرسد و شما به علل مختلف برای اعلان خوب نبودن خود یا موقعیتی که در آن قرار دارید این جمله را به حالت طعنه اظهار می نمائید.
|
35) I want to press the charges.
من می خواهم شکایت کنم.
توضیح: معمولا این عبارت در مراکز قانونی (اداره پلیس یا دادگستری) جهت اعلان شکایت از شخص یا سازمانی استفاده می شود.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه یازدهم دی ۱۳۹۴ ساعت: 9:52
انگلیسی در سفر
آیا به زودی قصد سفر به ایالات متحده را دارید؟ شاید دوست داشته باشید از شهرهای بزرگی مثل نیویورک، لوس آنجلس یا Grand canyon و پارک ملی Yellow Stone دیدن نمایید. مکان های گردشگری زیادی در ایالات متحده وجود دارد. اما قبل از رفتن، زمانی را به تجدید معلومات خود در زمینه ی واژگان و اصطلاحات انگلیسی اختصاص دهید که قابل استفاده در هتل، هواپیما، حمل و نقل عمومی یا رانندگی در ایالات متحده می باشند. واژگان و اصطلاحات زیر را برای شروع بررسی کنید.

نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه هفتم دی ۱۳۹۴ ساعت: 9:15
دوست داشتن در مقابل استفاده كردن
USE vs. LOVE
دوست داشتن در مقابل استفاده كردن
While a man was polishing his new car, his 4 year old son picked up a stone and scratched lines on the side of the car.
زمانيكه مردي در حال پوليش كردن اتومبيل جديدش بود كودك 4 ساله اش تكه سنگي را برداشت و بر روي بدنه اتومبيل خطوطي را انداخت.
In anger, the man took the child's hand and hit it many times not realizing he was using a wrench.
مرد آنچنان عصباني شد كه دست پسرش را در دست گرفت و چند بار محكم پشت دست او زد بدون آنكه به دليل خشم متوجه شده باشد كه با آچار پسرش را تنبيه نموده
At the hospital, the child lost all his fingers due to multiple fractures
در بيمارستان به سبب شكستگي هاي فراوان چهار انشگت دست پسر قطع شد
When the child saw his father with painful eyes he asked, 'Dad when will my fingers grow back?'
وقتي كه پسر چشمان اندوهناك پدرش را ديد از او پرسيد "پدر كي انگشتهاي من در خواهند آمد" !
The man was so hurt and speechless; he went back to his car and kicked it a lot of times
آن مرد آنقدر مغموم بود كه چیزی نتوانست بگويد به سمت اتومبيل برگشت وچندين بار با لگد به آن زد
Devastated by his own actions, sitting in front of that car he looked at the scratches; the child had written “LOVE YOU DAD”
حيران و سرگردان از عمل خويش روبروي اتومبيل نشسته بود و به خطوطي كه پسرش روي آن انداخته بود نگاه مي كرد . او نوشته بود " دوستت دارم پدر"
The next day that man committed suicide. . .
روز بعد آن مرد خودكشی كرد
Anger and Love have no limits; choose the latter to have a beautiful, lovely life & remember this:
خشم و عشق حد و مرزي ندارند. دومي ( عشق) را انتخاب كنيد تا زندگي دوست داشتني داشته باشيد و اين را به ياد داشته باشيدكه
Things are to be used and people are to be loved
اشياء براي استفاد شدن و انسانها براي دوست داشتن مي باشند
The problem in today's world is that people are used while things are loved
در حاليكه امروزه از انسانها استفاده مي شود و اشياء دوست داشته مي شوند.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه چهارم دی ۱۳۹۴ ساعت: 9:1
درس هجدهم جملات و اصطلاحات انگلیسی : فیلم بخش1
در این پست جملات اصطلاحات رایج در درک فیلم های زبان انگلیسی و محاورات خیابانی و غیر رسمی در فیلم ها و سریال ها انگلیسی و ... ارائه گردیده است.
Mood - حالت، حوصله ، خلق
1) He makes you laugh your head off.
از خنده روده برت می کند.
|
توضیح: در توصیف فردی است که به نظر گوینده فوق العاده شوخ و بامزه می باشد و با حرکاتش (یا بیانش) باعث شادی و خنده می شود. از عبارت زیر نیز بعنوان مترادف می توان نام برد:
|
1-1) He is hilarious
او فوق العاده شوخ است.
2) This is an opportunity of a life-time.
این موقعیت بسیار عالیه (در هر مورد خاصی که هست).
توضیح : معنی تحت الفظی عبارت فوق این است که این فرصتی است که در زندگی یک بار اتفاق می افتد. بدین معنی که موقعیت پیشنهاد شده (فراهم آمده) بسیار خوب می باشد و می بایست به نحو احسن استفاده شود. (شانس فقط یکبار در خانه را می زند). سعی کند از دستش ندهی
|
3) I want you to be realistic about it.
از شما می خواهم (ازت می خوام) واقع بینانه نسبت به این مسئله برخورد کنی.
توضیح: این عبارت بدین معناست که نسبت به این موضوع احساساتی برخورد نکنید و با در نظر گرفتن واقعیت های موجود تصمیم عاقلانه ای بگیرید.
|
4) I’m not in the mood for talking; get rid of them.
حوصله صحبت کردن ندارم؛ ردشون کن برن (دست به سرشون کن).
5) I’m in a lousy mood.
سرحال نیستم (حوصله ندارم).
6) I’m not in the mood for playing.
حوصله بازی کردن را ندارم.
7) He is a moody person.
او آدم دم دمی مزاجی است.
8-A) Thank you very much indeed (Thank a lot).
جدا (خیلی) متشکرم
8-B) That’s quite all right (No problem).
خواهش می کنم (کاری نکردم)
توضیح: به جای عبارت فوق (B) در صورتیکه که تشکر از طرف شخصی صورت گرفته باشد که شما به عللی از انجام کار برای او خرسند می شوید، می توانید از عبارت It’s a pleasureبعنوان مترادف استفاده کنید. عبارت not at allو don’t mention itنیز به عنوان مترادف بطور رایج در موقعیت های غیر رسمی تر به کار می رود.
|
9) I think you can make it if you hurry up.
فکر می کنم اگر بجنبی می توانی (سر وقت) برسی.
10) The bastards have us cornered.
نامردها (پدر سوخته ها) مارو توی منگنه گذاشتند.
توضیح: کلمه Bastardو دیگر کلمات مشابه را بنا به در نظر گرفتن مسئله فرهنگی و رایج بودن آنها نباید تحت الفظی معنی کرد.
|
11) Are you hit?
تیر خوردی؟
توضیح: این عبارت معمولا در درگیری های مسلحانه به کار می رود.
|
12) I am right in the middle of something. Can I call you back?
الان درست وسط انجام کاری هستم. می تونم بعدا بهت زنگ بزنم؟
13) Stay out of my personal life.
در زندگی خصوصی من دخالت نکن.
13-1) keep your nose out of my business.
| توضیح: مسائل شخصی من به شما ارتباطی ندارد. که جمله 13-1مترادف غیر رسمی عبارت 13می باشد. |
14) It’s so nice to finally meet you in person.
باعث خوشحالی است (خیلی خوب شد) که بالاخره شما را شخصا ملاقات می کنم.
15) He (This, It) is going to make your head spin.
او (آن، این) شما را گیج و متحیر می کند (اصطلاحا گیجت می کنه)
توضیح: یعنی با تبحری که (در انجام کار مورد نظر) دارد، شما را گیج می کند و یا اگر اشاره به شی باشد، منظور حیرت انگیز و جالب بودن آن است.
16) Sounds (pretty) good to me.
به نظر من که خیلی خوبه (در ارتباط با پیشنهاد مطرح شده)
17) I don’t mean to sound ungrateful, but …
منظورم این نیست که از زحمات شما قدردانی نکنم اما ...
توضیح: بدین مفهوم که منظورم از بیان این مسئله، عدم قدرشناسی من از زحمات شما نیست، ولی ... به چند مثال در رابطه به لغت mean توجه کنید.
|
17-1) I didn’t mean that.
منظوری نداشتم، منظورم این نبود (جدی نگفتم)
17-2) I don’t mean it like it sounds.
اینطور که فکر می کنی (بنظر می آید) نیست. منظوری ندارم.
18) What has drawn you to this?
چه چیزی شما را درگیر این جریان کرد؟
توضیح: چه عاملی باعث شد که پای شما در این مسئله کشیده شود (مورد خلافی که به نظر سوال کننده با شناختی که از مخاطب دارد، قابل قبول نمی باشد) به دو مثال دیگر همراه با کلمه Dragتوجه فرمایید.
|
18-1) I had nothing to do with it; don’t drag me into this matter.
من هیچ دخالتی نداشتم، من را در این مسئله وارد نکنید.
18-2) I am not going to drag you into this any further. I don’t want you hurt.
بیش از این نمی خوام شما را در گیر این موضوع کنم، نمی خواهم صدمه ببینی
18-3) You are dragging me through painful (allegation) process.
شما دارید من رو درگیر یک سری مسائل پیچیده و عذاب آوری می کنید.
19) I am terribly sorry, but that has nothing to do with me.
خیلی متاسفم (بخاطر از دست دادن شغلتان یا هر مسئله ناراحت کنده دیگری) ولی من هیچ دخالتی نداشتم.
توضیح: چون فکر می کنید مخاطب بخاطر تصورات اشتباه (سوء تفاهم) شما را مقصر می داند، با بیان این عبارت ضمن اظهار تاسف سعی در برطرف کردن این سوء تفاهم دارید. به یک مثال دیگر اشاره می شود:
|
19-1)What happened to your brother has nothing to do with me.
اتفاقی که برای برادرتان افتاد به من هیچ ارتباطی ندارد (من دخالت نداشتم).
20) You follow what I’m saying? You are a big boy, you make your own decision.
متوجه می شوی چی می گم تو دیگه بزرگ شدی باید خودت تصمیم بگیری.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه سوم دی ۱۳۹۴ ساعت: 23:41
Peace
With eager heart and will on fire, I strove to win my great desire. "Peace shall be mine," I said; but life Grew bitter in the weary strife. My soul was weary, and my pride Was wounded deep; to Heaven I cried, "God grant me peace or I must die;" The dumb stars glittered no reply. Broken at last, I bowed my head, Forgetting all myself, and said, "Whatever comes, His will be done;" And in that moment peace was won.
"Henry van Dyke"
آرامش
با دلی مشتاق و اراده ای چون آتش به جنگ برخاستم تا قلعۀ آرزو را بگشایم و با خویش گفتم که «بی گمان آرامش از آن من خواهد بود.» امّا در این نبردِ ملامت بار، زندگی تلخ شد. زندگی تلخ شد و روحم خسته و غرورم آزرده، فریاد به آسمان برآوردم که «آخر ای خدا، مرا آرامش بخش وگرنه هلاک خواهم شد»، امّا از ستارگان گنگ و ناشنوا برق پاسخی ندرخشید. سرانجام، شکسته و نومید، سر فرود آوردم، خود را فراموش کردم و گفتم: «بگذار هرچه مشیّت اوست جاری شود» و همان دم بر چشمۀ آرامش فرود آمدم.
"هنری ون دایک"
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه بیست و هفتم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 16:35
آموزش زبان انگلیسی برای کودکان
ریحانه: آموزش زبان انگلیسی برای کودکان توصیه ما به والدین گرامی این است که با تنظیم برنامه مناسبی برای استفاده فرزندان خود از این نرم افزار، مراحل یادگیری کودکان را بصورت مستمر پیگیری نمایند. بطور مثال هر روز دو تا چهار حرف از حروف الفبای انگلیسی را در برنامه آموزش قرار داده و تا روان شدن کودکان در استفاده از نرم افزار حتما آنها را همراهی کنند. به خاطر داشته باشید یادگیری بدون تمرین و تکرار هرگز میسر نخواهد شد.

Password: www.zabanamoozan.com Size: 22 MB
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه بیست و ششم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 23:30
Woman's tear
When God created woman he was working late on the 6th day
وقتی خدا زن را آفرید، او تا دیر وقت روز ششم کار می کرد.
An angel came by and said: Why spend so much time on that one?
یکی از فرشتگان نزد خدا آمد و عرض کرد: چرا اینهمه زمان صرف این مخلوق می کنید؟
And the Lord answered:
خداوند فرمود: Have you seen all the specifications I have to meet to shape her?
آیا از تمام خصوصیاتی که برای شکل دادنش می خواهم در او بکار ببرم اطلاع دارید؟
She must be washable, but not made of plastic, have more than 200 moving parts which all must be replaceable and she must function on all kinds of food, she must be able to embrace several kids at the same time, give a hug that can heal anything from a bruised knee to a broken heart and she must do all this with only two hands.
او باید قابل شستشو باشد، اما نه از جنس پلاستیک، با بیش از دویست قسمت متحرک با قابلیت جایگزینی. او آنها را باید برای تولید انواع غذاها بکار ببرد، او باید قادر باشد چند کودک را همزمان در بغل بگیرد، آغوشش را برای التیام بخشیدن به هر چیزی از یک زانوی زخمی گرفته تا یک قلب شکسته بگشاید. او باید تمام اینکارها را با دو دست خود انجام بدهد.
The angel was impressed.
فرشته تحت تأثیر قرار گرفت.
...
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: پنجشنبه بیست و ششم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 8:15
Morning Vision

Every morning lean thine arms awhile
Upon the window still of heaven
And gaze upun thy lord.
Then, with the vision in the heart,
Turn strong to meet thy day.
هر روز بامداد
لحظه ای چند آرنج خود را بر درگاه پنجره آسمان بگذار
و دیده بر چهره پروردگار خویش بدوز
سپس با تصویری که از این دیدار در دلت نقش بسته است
نیرومند و استوار برای رو به رو شدن با یک روز دیگر به پیش رو.
منبع: كتاب ۳۶۵ روز با ادبيات انگليسي، تاليف حسين محي الدين الهي قمشه اي
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه بیست و سوم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 9:41
Hunting Happiness
Happiness in this world, when it comes, comes incidentally. Make it the object of pursuit, and it leads us a wild-goose chase, and is never attained. Follow some other objects, and very possibly we may find that we have caught happiness without dreaming of it. "Hawthorne"
شکار شادی
شادی در این جهان،
اگر به سراغ کسی آید،
معمولا به تبع چیزهای دیگر خودبه خود بی هیچ نقشه و تدبیر می آید.
اگر بخواهی شادی را شکار کنی،
همچون غاز وحشی می گریزد و تو را به دنبال خود می کشاند
و هیچگاه بدان نمی رسی،
اما اگر به کار دیگری - که وظیفه توست -بپردازی
بسا که شادی خود به سوی تو شتابد
شادیی که در خواب هم حتی نمی دیدی. "ناتانیل هوثورن"
منبع: كتاب ۳۶۵ روز با ادبيات انگليسي، تاليف حسين محي الدين الهي قمشه اي
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه هجدهم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 9:26
هیچ کس بیهوده آفریده نشده
امام علي (ع) در نهج البلاعه حکمت370 چنين ميفرمايند:
"اي مردم از خدا بترسيد، هيچ كس بيهوده آفريده نشد تا به بازى پردازد، و او را به حال خود وانگذاشته اند تا خود را سرگرم كارهاى بى ارزش نمايد، و دنيايى كه در ديده ها زيباست، جايگزين آخرتى نشود كه آن را زشت مى انگارند، و مغرورى كه در دنيا به بالاترين مقام رسيده، چون كسى نيست كه در آخرت به كمترين نصيبى رسيده است".
O people, fear Allah for man has not been created for naught so that he may waste himself, nor has he been left uncared for so that he may commit nonsensical acts. This world which appears beautiful to him cannot be the replacement of the next world which appears bad in his eyes, nor is the vain person who is successful in this world through his high courage like him who is successful in the next world even to a small extent.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه هفدهم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 16:55
هفت قانون طلایی یادگیری آسان مکالمه زبان انگلیسی
هفت قانون طلایی یادگیری آسان مکالمه زبان انگلیسی:
The Seven golden rules Of Learning Effortless English conversation:i
q
هفت قانون طلایی یادگیری آسان مکالمه زبان انگلیسی:
مکالمه انگلیسی چگونه صورت می گرد؟ کلی هزینه می کنید، کلاس زبان می رویدی، منابع و کتاب های آموزش انگلیسی می خوانید ، منابع صوتی انگلیسی گوش می هید، ولی هنوز هم نمی توانید انگلیسی صحبت کنید. هنوز هم از یک مکالمه ساده انگلیسی هراسانید. چند سال تلاش می کنید ولی هنوز هم در یک مکاله انگلیسی چند دقیقه ای نفس نفس می زنید. در بین صحبت کردنتان دائم به خود می گویید آیا اینجا رو درست گفتم؟ اگه یه جور دیگه ای می گفم بهتر نبود؟ و … ولی واقعا چرا؟
آیا تا به حال به این نکته فکر کرده اید شاید راه و روش درست نیست؟ اگر اصول آموزش مکالمه انگلیسی که من از آن پیروی می کنم اشتباه باشد چه؟
اگر شما هم گفته های پاراگراف بالا را قبول دارید، پس بهتر است در ادامه مطلب به نکاتی که ذکر می شود توجه نمایید.
تصور کنید بدون فکر کردن انگلیسی صحبت می کنید کلمات به آسانی و به سرعت به واسطه زبان شما ادا می شوند و همچنین در آن واحد مفهوم صحبت های دیگران را درک می کنید برای اینکار شما باید شیوه یادگیری مکالمه زبان انگلیسی خود را تغییر بدهید لغات را حفظ نکنید انگلیسی زبانها, انگلیسی را بر اساس یادگیری لغات نمی آموزند بلکه انها اصطلاحات ( عبارات) را یاد می گیرند که ترکیبی از یک گروه لغت می باشند که معنی خاص خود را می دهند. بر اساس تحقیقات صورت گرفته یادگیری مکالمه زبان انگلیسی با اصطلاحات (عبارات) ۴ تا ۵ برابر سریعتر از یادگیری زبان انگلیسی بر اساس تک لغات می باشد همچنین دانش آموزانی که اصطلاحات (عبارات) را یاد می گیرند گرامر بیشتری هم بلدند.
q
| Rule One: Always study and review phrases, not individual words. |
| قانون نخست: شیوه ی سنتی مطالعه ی واژه های تنها را کنار بگذارید و همیشه گزاره ها (عبارت،ترکیب کلمات) را بخوانید و تمرین کنید، نه فقط کلمه ها را به تنهایی. |
اگر کلمه ی جدیدی دیدید، حتما ً عبارتی که آن کلمه ی جدید، در آن استفاده شده را در دفترچه ی یادداشت خود بنویسید؛ نه فقط کلمه را. به این ترتیب استفاده درست هر کلمه را می آموزید. هرگز کلمات را بصورت جداگانه و منفرد یاد نگیرید. تحقیقات نشان می دهد یادگیری زبان، با شیوه ی یادگیری و استفاده از عبارات کاربردی، 4 الی 5 برابر سریعتر از استفاده از کلمات، به تنهایی است.
q
|
Rule Two: Don’t study grammar.
|
|
قانون دوم: گرامر نخوانید.
|
همین الان کتابهای صرفا ً گرامر خود را کنار بگذارید. این کتابها باعث میشوند شما پیش از صحبت،به زمان دستوری کلمات و تغییرات ساختاری آنها فکر کنید. در حالی که باید به طور خودکار و معمولی، مثل زبان مادری خود بتوانید صحبت کنید. البته بعضی شیوه های تدریس برمبنای مقایسه ایی بین زمانهای انگلیسی و دیگر زبانها وجود دارد؛ که مسئله ای متفاوت است و در قانون پنجم، بیشتر در این مورد صحبت خواهد شد. ولی راز قدرت یادگیری عمومی انگلیسی، برمبنای گرامر و دستور نیست و اگرچه بسیاری از شما، هزاران مورد نگارشی در مورد انگلیسی می داند؛ ولی به محض اراده، جهت استفاده از زبان، همه ی آموخته هایتان فراموشتان می شود؛ بخاطر آن است که گرامر و زبان عمومی شخص، نامتوازن است. معمولا ً کتابهای دستوری و گرامری؛ نوع صحیح نگارش و استفاده و تفکر درباره ی زبان را به شما می آموزد؛ درحالیکه شما در وهله ی اوّل، نیاز به راهی دارید که بتوانید بطور اتوماتیک و بدون هیچگونه تفکر و تامّلی، استفاده از زبان را بدانید.
q
|
Rule Three: Listen first, learn with your ears, not your eyes.
|
|
قانون سوم: گوش کنید، گوش کنید، گوش کنید. باید به انگلیسی روزمره گوش کنید. چشم ها، بسیار کمتر از گوشها برای یادگیری زبان به شما کمک میکنند.
|
راز پیشرفت افراد مهاجر در زمینه ی زبان، فقط و فقط همین است که شرایط حضور در محیط، باعث می شود نه تنها شنوایی افراد تقویت شود؛ بلکه نوع کاربرد آن را با تمام وجود خود حس کنند و بخاطر بسپارند. اگر می خواهید در زمینه ی تقویت زبان عمومی خود اقدامی کنید، بجای روخوانی کتابهای زبان خود، بیشتر گوش کنید و حتی هنگام روخوانی متن کتابها، با صدای بلند تلفظ کنید تا نه تنها ماهیچه ی «زبان» در فضای دهان بیشتر نرمش و تمرین کرده باشد، بلکه با تلفظ خودتان، گوشتان نیز یک بار دیگر شنیده باشد و در عمق ذهن و مغزتان، ذخیره شود. بطور خلاصه این قانون را باید اینگونه معنی کرد که با گوش خود یاد بگیرید تا با چشمان خود.
شما هر روز باید به انگلیسی گوش فرادهید متون انگلیسی را نخوانید بلکه فقط گوش دهید.
خیلی ساده است این کلید موفقیت شما در یادگیری مکالمه انگلیسی است خواندن متون انگلیسی را کنار گذاشته و گوش دادن به صورت مداوم و روزانه را شروع کنید.
انگلیسی را با گوشهایتان یاد بگیرید و نه با چشمهایتان.
در اغلب مراکز آموزش زبان شما با چشم زبان را یاد می گیرید شما متون انگلیسی را می خوانید و قواعد گرامری را فرامی گیرید اما برای موفقیت در یادگیری مکالمه انگلیسی باید سیستم شنیداری را جایگزین کنید شما باید روزی ۲-۳ ساعت فقط به انگلیسی گوش دهید.
بدین صورت مکالمه شما به سرعت بهبود می یابد و انگلیسی را به آسانی صحبت می کنید اغلب وقت خود را به شنیدن اختصاص بدهید این کلید یادگیری مکالمه عالی می باشد.
q
|
Rule Four: slow, deep learning is best.
|
|
قانون چهارم: آهسته و عمیق یاد بگیرید.
|
راز یادگیری راحت مکالمه انگلیسی یادگیری دقیق کلمات و عبارات انگلیسی می باشد.
اینکه ما توضیح کلمات را بدانیم و یا فقط برای آزمون آن را در حافظه بسپاریم کفایت نمی کند بلکه باید ملکه ذهن ما شوند. برای یادگیری مکالمه انگلیسی باید بارها و بارها یک درس را مطالعه کنیم و شما باید خیلی عمیق مطالعه کنید.
مطالعه عمیق و مکالمه راحت:
اما چگونه این کار انجام شدنی است: برای اینکار فقط لازم است چندین بار یک درس را مطالعه کنید مثلا اگر شما یک کتاب صوتی دارید قبل از اینکه به درس ۲ بروید درس ۱ را ۳۰ بار گوش دهید . مثلا ۱۰ روز و روزی ۳ بار.
اما چگونه می توان گرامر را بطور عمیق یاد گرفت …. در قسمت های بعد به این بخش هم خواهیم رسید.
q
|
Rule Five: Use point of view mini-stories.
|
| قانون پنجم: برای یادگیری اتوماتیک گرامر و دستور زبان انگلیسی؛ از شیوه ی «داستان های کوتاه در زمانهای مختلف» استفاده کنید. |
برای یادگیری طبیعی و نه دستوری گرامر انگلیسی باید یک داستان ( نوشته – پاراگراف و .. ) صوتی را انتخاب کنید که افعال آن در زمان حال صرف شده اند حال به یکی از دوستان که به انگلیسی مسلط تر است بگویید همین نوشته را در یک زمان دیگر ( گذشته ساده – آینده – گذشته کامل و .. ) بنویسد و برایتان ضبط کند و دوباره آن را گوش کنید حال شما می توانید با یک نوشته ( صدا) چندین حالات گرامری را یاد بگیرید و شما لازم نیست قواعد گرامری را یاد بگیرید فقط با شنیدن این نوشته در زمانهای مختلف با این زمانها آشنا خواهید شد و گرامر شما خود بخود بهبود می یابد. قانون چهارم لازمه این قانون است یعنی یادگیری عمیق ( تکرار – تکرار – تکرار).
q
|
Rule Six: Only use real English conversations & materials.
|
| قانون ششم: حتما از انگلیسی صحیح و رایج امروزی استفاده کنید. فیلم و نوار هایی را انتخاب کنید که مطمئن هستید انگلیسی واقعی و رایج امروزی است. |
اگر می خواهید انگلیسی واقعی یعنی همان انگلیسی که در جوامع انگلیسی زبان استفاده می شود را یاد بگیرید باید از منابعی استفاده کنید که در این باره نگاشته شده اند نظیر فیلمها , مجلات واقعی , کتب صوتی واقعی , رادیوها و… واقعی منظور این است که انگلیسی زبان ها خودشان از آن استفاده می کنند گوش می دهند , نگاه می کنند و می خوانند .
اگر بنا دارید انگلیسی واقعی را بفهمید و صحبت کنید بایدعلاوه بر مطالعه دوره هایی که صرفا برای آموزش انگلیسی طرح شده اند به منابعی روی بیاورید که انگلیسی زبانان روزانه از آنها استفاده می کنند در این صورت است که شما انگلیسی که یاد می گیرید منطبق با انگلیسی است که در جوامع انگلیسی زبان استفاده می شود کسانی هستند که ۴ سال از وقت خود را صرف یادگیری انگلیسی کرده اند اما از فهم مکالمات انگلیسی زبانان عاجزند چرا ؟ مشکل از شما نیست مشکل از مدرسه آموزش زبان شماست . دوره های آموزش زبان و سی دی های آموزشی و دیگر هیچ.
پس در کنار این منابع از منابعی که در انها انگلیسی واقعی مشاهده می شود و یا استعمال می شود هم استفاده نمایید.
q
|
Rule Seven: Listen and answer, not listen and repeat.
|
| قانون هفتم: تکرار نکنید؛ بلکه پاسخ دهید. |
بسیاری از نوارها و سی دی های آموزشی زبان از شما می خواهند که مثلا یک عبارت را بعد از شنیدن تکرار کنید. این روش اشتباه است. باید از شما خواسته شود که جواب گوینده را بدهید نه این که عین عبارت را تکرار کنید. البته در اینجا باید ذکر شود که بیشتر تکرارها، به هدف تمرین و نرمش بیشتر «زبان»داخل دهان است. همانطور که ماهیچه های پاهای یک شخص، بدون تمرین مستمر، یارای دویدن نابهنگام را ندارد؛ ماهیچه ی زبان هم باید تمرین کند و به سبک گفتار زبان جدید و ویژگیهای آن عادت کند. به این جهت روخوانی بلند، یک متن ساده ی کودکان یا روزنامه به دانشجویان پیشنهاد می گردد. البته هدف فقط روخوانی طوطی وار، با صدای بلند متن است و اصلا ً نباید بر روی معنی آن، تمرکز شود.
درکنار هر درسی سوالاتی هم مطرح میشوند همیشه به سوالات جواب دهید و ازکنار آنها نگذرید. به هنگام گوش دادن به منابع صوتی از یکی از دوستان بخواهید در باره داستان از شما سوال کند و شما به آنها جواب دهید این به شما یاد می دهد که سریع فکر کنید و جواب را پیداکنید. دقیقا ً یادگیری یک کودک را مدنظر داشته باشید. از والدین می شنود، یاد می گیرد ، تکرار می کند و پاسخ می دهد.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه سیزدهم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 9:0
If you plant hard work, You will reap success
اگر سخت کوشی بکاری، موفقیت درو می کنی
If you plant goodness, You will reap friends
اگر خوبی بکاری، دوستی درو می کنی
If you plant selfishness, You will reap loneliness اگر خودخواهی بکاری، تنهایی درو می کنی
If you plant envy, You will reap trouble اگر حسد بکاری، رنج و عذاب درو می کنی
So be careful what you plant now پس مراقب آنچه امروز می کاری باش
It will determine what you will reap tomorrow
که محصول فردایت را می سازد
The seeds you now scatter بذری که اکنون می افشانی،
Will make life worse or better, your life or the ones who will come after
بد یا خوب، زندگی فردایت را می سازد. زندگی خودت یا کسانی که بعد از تو می آیند.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه یازدهم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 9:45
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: سه شنبه دهم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 9:0
Types of shops in English
Types of shops in English
department store – a shop that sells many different items in different departments. Harrods is probably the world's best known department store.
supermarket – a large shop that sells mostly food and household items.
grocer (UK) / grocery store (US) – a shop that sells food.
greengrocer – sells fresh fruit and vegetables.
butcher – sells fresh meat.
baker – sells fresh bread and cakes.
fishmonger – sells fresh fish.
chemist (UK) / drugstore (US) – sells medicines and toiletries.
pharmacy (US) – sells medicines.
newsagent – sells newspapers and magazines.
stationer – sells paper goods.
optician – sells glasses / contact lenses.
DIY store – sells things for home improvement.
hardware shop / hardware store / ironmonger – hard goods, such as nails and screws.
corner shop (UK) – a shop on the corner of your street, selling a range of basic goods – food, newspapers, sweets, bread, etc.
delicatessen (deli) – sells specialist food not normally found in supermarkets. For example, an Italian deli, an Asian deli.
bookshop / bookstore – books.
market – market traders (people who work on a market) have stalls that sell fruit and vegetables, clothes, household items and so on.
petshop – for pets and pet food.
flea market – a group of stalls selling old furniture or clothes.
tea shop (UK) – like a cafe, but sells tea and cakes.
petrol station (UK) / gas station (US) sells petrol, car products and sometimes food.
Using 's
When we talk about shops, we often put an 's on the end. For example, "I'm going to the chemist's / greengrocer's / butcher's / baker's / newsagent's / fishmonger's / optician's."
We don't use an 's with these shops: supermarket, hardware store, petrol station, department store.
Sales vocabulary
December 26 (or Boxing Day) is traditionally the start of the winter sales in the UK, when items are heavily discounted. In fact, bargain hunters can find some items reduced up to 50% off their pre-sale price.
An unbeatable offer / prices slashed (= cut) or give-away prices mean very low prices.
Clearance Sale / Everything must go! = signs in shop windows advertising the sales
snap up a bargain = to buy something cheaply
Asking for things
"Do you have any…?" "I'm looking for…" "I wonder if you could help me…?"
What the shopkeeper says
"I'm sorry, we're out of stock." "I'm sorry, that's the last one." "I'm sorry, that's all we have left."
What a sales person says
"Can I help you?" "Are you looking for anything in particular?"
Your reply
"I'm just looking, thank you." "I'm just browsing, thank you."
Asking about things
"Do you have this in another size?" "Do you have this in another colour?" "Is this made of leather / silk / plastic…?" "Does this come with a guarantee?" "Is this fully refundable?" "Can I bring this back if it's not the right size?" "Can I bring this back if it doesn't fit?"
Paying – what the shopkeeper says
"Do you have anything smaller?" (If you pay with a large denomination note.)
Paying – what you say
"I'm sorry, I don't have any small change." "I don't have anything smaller." "Would you have change for this?" "Can I have the receipt, please?' "Can I pay by credit card?" "Can I pay in cash?" "Is this on sale?"
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه نهم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 8:30
365مقاله بسیار آموزنده برای زبان آموزان و علاقمندان به زبان انگلیسی+ فایل صوتی
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه هشتم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 12:26
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه هشتم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 8:39
دانلود: کتابخانه انگلیسی در این بخش می توانید مجموعه ای از کتابهای الکترونیکی آموزش زبان انگلیسی در موضوعات مختلف از جمله گرامر، لغت، آزمونهای زبان انگلیسی، نگارش و ... را دانلود کنید. فایلها همگی به صورت PDF هستند و در اینجا سعی شده است فقط از فایلهای با کیفیت بالا استفاده شود.
 |
|
 Translation
|
ترجمه
|
|

|
Ali Baba And The Forty Robbers داستان علی بابا و چهل دزد با ترجمه فارسی تعداد صفحات: 100
|
|

|
|
|

|
504 Absolutely Essential Words
504 لغت مطلقا ضروری با ترجمه فارسی
تعداد صفحات:377
|
|

|
|
 |
Animal Farm داستان مزرعه حیوانات با ترجمه فارسی
تعداد صفحات: 234
|
|
 |
|
 |
Tess's Tree درخت تس (ویژه کودکان) با ترجمه فارسی تعداد صفحات: 26
|
|
 |
|
|
 |
 |
|
 Grammar
|
گرامر
|
|

|
گرامر برای مکالمه زبان انگلیسی
سعید عنایت پور
تعداد صفحات:285
|
|

|
|
|

|
گرامر زبان انگلیسی
محمد زکی زاده
تعداد صفحات:55
|
|

|
|
|

|
The A-Z of Correct English- Common Errors in English
فهرست اشتباهات رایج در انگلیسی
تعداد صفحات: 195
|
|
 |
|
 |
English Grammar for ESL Learners
گرامر انگلیسی برای زبان آموزان ESL
تعداد صفحات: 160
|
|
 |
|
 |
Oxford Practice Grammar with Answers
تمرین گرامر آکسفورد (سطح متوسط)
تعداد صفحات: 434
|
|
 |
|
 |
English to the Max; 1,200 Questions to Maximize Your English Power
تعداد صفحات: 450
|
|
 |
|
|

|
English Grammar for the Utterly Confused
گرامر انگلیسی برای افراد گیج شده
تعداد صفحات:258
|
|

|
|
 |
Goof-Proof Grammar
هر بخش از این کتاب به یکی از مشکلات رایج در دستور زبان انگلیسی می پردازد.
تعداد صفحات: 140
|
|
 |
|
|
 |
 |
|
 Writing
|
نگارش
|
 |
Writing: Grammar, Usage and Style
تعداد صفحات: 224
|
|
 |
|
 |
501WritingPrompts
501 موضوع برای نوشتن
تعداد صفحات: 181
|
|
 |
|
|
 |
 |
|
 Tests
|
آزمونها
|
 |
Cambridge IELTS 9
تعداد صفحات: 165
|
|
 |
|
 |
Cambridge IELTS 8
تعداد صفحات: 173
|
|
 |
|
|

|
TOEFL Internet-based Test Score Comparison Tables
تعداد صفحات: 11
|
|
 |
|
|
 |
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: چهارشنبه چهارم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 8:21
درس هفدهم جملات و اصطلاحات انگلیسی : در مورد گشت و گذار
sightseeing
1- می توانم کمکتان کنم؟
Can I help you?
2- بله، دارم سعی می کنم مرکز خرید را روی نقشه پیدا کنم.
Yes, I’m just trying to find the shopping center on the map.
3- کجا می توانم یک قطب نما بخرم؟
Where can I buy a compass?
4- یک مغازه آن طرف خیابان هست. آنجا می توانید یک قطب نما بخرید.
There is a shop across the street. You can buy one there.
5- می توانید از مغازه روبروی آن داروخانه یکی بخرید.
You can buy one in the shop opposite that drugstore.
6- دفتر جهانگردی کجاست؟
Where is the tourist office?
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه یکم آذر ۱۳۹۴ ساعت: 9:43
جملات زیبا از امام حسین (ع)
از كاري كه بايد از آن پوزش خواست حذر كن كه مؤمن بدي نمي كند و عذر نمي خواهد و منافق هر روز بدي مي كند و معذرت مي خواهد.
تحف العقول ، ص 248
‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵
Beware of anything that should be apologized. the believer it does not make mistakes And will not apologize And the hypocrite makes mistakes every day And be Pardon.
Tohafol oghoul, p 248
*******************************************************
نشانه هاي عالم
نقد سخن و انديشه خود
و آگاهي از نظرات مختلف است .
بحار الانوار، ج 78، ص 119
‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵

The sign of a wise: Review and discuss your ideas Awareness of different opinions.
Bihar al-Anwar, vol 78, p 119
*******************************************************
به درستي كه من بيهوده ، گردنكش ، ستمگر و ظالم حركت نكردم
بلكه براي اصلاح در امت جدم محمد (ص ) حركت كردم و مي خواهم امر به معروف و نهي از منكر كنم و به روش جدم محمد (ص ) و پدرم علي بن ابي طالب (ع ) رفتار كنم .
بحار الانوار، ج 44، ص 329
‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵
I truly absurd, unjust and cruel, I did not move, But to reform the Ummah my ancestor, Muhammad moved And I'd enjoined and forbidding denying And the way my ancestor Mohammad (SAW) and father Ali ibn Abi Talib (AS) to act. Bihar al-Anwar, vol 44, p 329
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه بیست و نهم آبان ۱۳۹۴ ساعت: 14:10
درس شانزدهم جملات و اصطلاحات انگلیسی :سن، قد، وزن
Age - Height - Weight
در این قسمت اصطلاحات و جملات کاربردی انگلیسی که در مورد سن - قد و وزن کاربرد دارند، عنوان شده است.
سن Age
1- چند سال داری؟
How old are you?
2- بیست سال دارم.
I’m 20(years old)
تقسیم بندی کلی برای دوره های سنی:
3- دوست مکاتبه ای جدیدم تین ایجر است.(منظور نوجوان بین 13 الی 19 ساله می باشد زیرا اعداد 13 الی 19 در انگلیسی همه به teenختم می شوند.)
My new pen-pal is teen-ager.
4- استاد فیزیک ما جوان/ میانسال/ تقریباً مسن/ مسن است.
Our physics professor is young/ middle-aged/elderly/old.
5- اگر سن دقیق کسی را ندانیم می توانیم از این عبارات استفاده کنیم. مثلا این جمله درباره کسی گفته می شود که بالای 20 سال دارد. منظور از twenties ده سال بین 20 و 29 سالگی است.
He is in his twenties./ she is in her twenties.
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: یکشنبه بیست و چهارم آبان ۱۳۹۴ ساعت: 8:31
Three things in life that,one gone never come back, Time, Words, Opportunity
سه چیز در زندگی قابل برگشت نیست، زمان، کلمات، موقعیت
Three things in life that can destroy a man/woman, Alcohl, Pride, Anger
سه چیز در زندگی، انسان را خراب می کند، الکل، غرور، عصبانیت
Three things that make a man/woman, Hard work, Sincerity, Commitment
سه چیز انسان را می سازد، کار سخت، خلوص نیت، تعهد
Three things in life that are most valuable, Love, Self-confidence, Friends
سه چیز در زندگی خیلی با ارزش است، عشق، اعتماد به نفس، دوستان
Three things in life that may never be lost, Peace, Hope, Honesty
سه چیز در زندگی است که نباید از بین برود، آرامش، امید، صداقت
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: دوشنبه هجدهم آبان ۱۳۹۴ ساعت: 10:2
درس پانزدهم جملات و اصطلاحات انگلیسی : تلفن همراه
Cell Phone
در این پست جملات ضروری و رایج انگلیسی در مورد استفاده از تلفن همراه از جمله زنگ زدن، پیامک دادن، تعرفه ها و امکانات تلفن همراه ارائه شده است.
1- شماره تلفن همراه شما چند است؟
What’s your mobile/ cell phone number?
2-می خواهم برایت یک پیامک بفرستم.
I want to send you an SMS.
3- او بیشتر وقتش را SMSبازی می کند.
He spends most of his time SMSing.
4- دیروز برایت SMSفرستادم جواب ندادی.
I SMSed you yesterday, but you didn’t reply to it.
5- یک نوع گوشی موبایل جدید خریده ام.
I have bought a new sort of mobile number?
6- شماره موبایل من را داری؟
Have you got my mobile number?
7- موبایل شما همیشه روی پیام گیر است.
Your cell phone is always on answering machine.
8- موبایل شما زنگ آزار دهنده ای دارد.
Your cell phone has a very irritating ring tone.
9- ممکن است لطفاً تلفن همراهتان را خاموش کنید.
Would you please turn off your cell?
10- همه تلفن های همراهشان را خاموش کرده اند؟
Are all the mobile phones switched off?
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: شنبه شانزدهم آبان ۱۳۹۴ ساعت: 8:8
William Shakespeare 
ویلیام شکسپیر
?I always feel happy, you know why من همیشه خوشحالم، می دانید چرا؟
Because I don't expect anything from anyone برای اینکه از هیچکس برای چیزی انتظاری ندارم
Expectations always hurt انتظارات همیشه صدمه زننده هستند ...
Life is short زندگی کوتاه است ...
So love your life پس به زندگی ات عشق بورز ...
Be happy خوشحال باش
And keep smiling و لبخند بزن
...Just Live for yourself and فقط برای خودت زندگی کن و ...
Before you speak ؛ Listen قبل از اینکه صحبت کنی ؛ گوش کن
Before you write ؛ Think قبل از اینکه بنویسی ؛ فکر کن
Before you spend ؛ Earn قبل از اینکه خرج کنی ؛ درآمد داشته باش
Before you pray ؛ Forgive قبل از اینکه دعا کنی ؛ ببخش
Before you hurt ؛ Feel قبل از اینکه صدمه بزنی ؛ احساس کن
Before you hate ؛ Love قبل از تنفر ؛ عشق بورز
That's Life زندگی این است ...
Feel it, Live it & Enjoy it احساسش کن، زندگی کن و لذت ببر
نويسنده :سيد مسلم همت زاده
تاريخ: جمعه پانزدهم آبان ۱۳۹۴ ساعت: 10:27
|
|